— Откуда у вас…
— Не важно, как я получила эти сведения, мисс Грейнджер, — сказала Амбридж, — главное то, что я нашла того, с кем общается убийца Блэк. Это не единственное письмо, которое я нашла у себя на столе сегодня утром, когда пришла в кабинет. Если честно, я рада, что вы признались сами. Однако, за такое полагается должное наказание… Его вынесет профессор Снегг, я лично прослежу за этим. А теперь, возвращайтесь к работе.
Гермиона была в полном замешательстве. Кто принес письма Сириуса в кабинет Амбридж, и самое ужасное — какая сволочь посмела залезть в её комнату?
После урока, Гермиона нагнала Гарри и Рона. Она попыталась взять друга за руку, но тот выдернул её.
— Теперь я вижу, что ты настоящая слизеринка, Гермиона, — огрызнулся Гарри, поправляя ручку сумки на плече, — не думал, что ты способна на такое.
— Гарри, клянусь, я не причем, — попыталась защитить себя Гермиона, — ещё сегодня утром я проснулась и сразу же проверила на месте ли письма, и они были в ящике. Я понятия не имею, как они попали на стол Амбридж!
— Не трогай меня, — сказал грубо Гарри, — я мог ожидать предательства от кого угодно, но только не от тебя.
Весь следующий день, Гермиона пыталась помириться с Гарри и Роном, который был на стороне друга, но они отказывались её слушать. Даже Фред и Джордж с Джинни не верили ей. Гермиона уже не знала, что и делать, чтобы ей поверили.
По рекомендациям Амбридж, Снегг сместил Гермиону с поста старосты. Назначая на её место Панси Паркинсон. Ей было так плохо, что решила навестить Панси в комнате, сообщив о том, что теперь подруга является старостой. Гермиона по привычке собиралась постучать, как услышала, что Панси разговаривает с Милисентой.
— Ты должна всё рассказать ей, — это был голос Милисенты, — ты поступила не правильно.
— Неправильно то, что на пост старосты назначили Гермиону, а не меня, — огрызнулась Панси, — за этот месяц Гермиона стала слишком высокомерной, что мне по-твоему нужно было сделать, чтобы унять её пыл?
— Поговорить, — сказала Милисента, — то, что ты сдала Сириуса — не делает тебя героиней.
— Я сдала преступника, которого ищет Министерство, все мне ещё спасибо скажут.
— Ты ведь знаешь, как Гермиона относится к Сириусу, — возразила Милисента, — она любит его, как родного брата. Если она узнает…
— Не узнает она, — в голосе Панси была язва, — кто ей скажет, ты? Или я?
Глаза бывшей старосты, расширились от удивления. Панси так холодно общалась с Милисентой о ней, что создавалось впечатление какой-то опустошённости, будто Панси никогда и не была её подругой, раз так говорит. Тот факт, что виновницей всего происходящего стала именно она, стало для Гермионы настоящим шоком.
Гермиона не выдержала и выбила ногой дверь. Панси и Милисента подскочили на кровати. Они никак не ожидали, что их кто-то подслушивал. В глазах Гермионы читалась ярость и злость, ничего другого она сейчас испытывать не могла. Хотела поздравить подругу с назначением на пост старосты, а она, на самом деле, торжествовала свою победу. Грязную победу.
— Я могла подумать, что это сделала Мили, Блейз… Гойл или Кребб, но, чтобы меня предала ты… И почему? Из-за поста старосты? — Панси высокомерно вздёрнула подбородок, — ты добилась своего. Завтра можешь переезжать в комнату старост.
— Ты была слишком высокомерна, когда стала старостой, я просто решила умерить твое высокомерие.
— ВЫСОКОМЕРИЕ?! — крикнула Гермиона, хватая бывшую подругу за воротник, — да ты же невинного человека подставила! Невинного! Ты же прекрасно знаешь, что его вины в убийствах нет! Что пообещала Амбридж за то, что ты сдала ей Сириуса и меня?
— Спокойную сдачу промежуточной аттестации, — сказала Панси, — она пообещала это. — Гермиона усмехнулась.
— Ты настолько наивна, что считаешь, что Амбридж слово сдержит?
— Она — представитель министра в школе, конечно сдержит!
— Да ты… — Гермиона замахнулась, но остановила руку, — я могу простить всё, но только не предательство.
— Не нужно мне твое прощение, — огрызнулась Панси. Гермиона уже направилась к двери, как голос Панси остановил её: — ты ведь понимаешь, что у меня нет свободного доступа к твоей комнате. — Гермиона сжала кулаки.
— О чем ты?
— Мне кое-кто помог украсть твои письма, — сказала Панси, — конечно, он хотел, в первую очередь, защитить тебя, но, видимо, не учёл того, что стал соучастником преступления — кражи. Не думаю, что ты также будешь общаться с ним, как раньше. — Гермиона перевела взгляд на Милисенту. В её глазах Гермиона прочла то, чего не хотела бы в них видеть. Она поняла, кто впустил Панси в комнату.
Гостиная Слизерина
Пока Гермиона была у Панси. Драко и Блейз разбирали учебники с заклинаниями, чтобы понять, как на экзамене их можно будет применить. Перелистывая очередной учебник, Драко наткнулся на знакомые заклинания, которые они изучали ещё на младших курсах. Конечно, на третьем курсе ничего путного не узнали, а вот на уроках Квирелла, Люпина и даже Крауча, что-то выучили, отсюда и знакомые именования. Долго спокойно сидеть ему не пришлось, так как из комнаты девочек спустилась Гермиона.
— Поговорила с Панси? — спросил Драко, перелистывая страницу. Мгновение, и книга оказывается на полу, а в глазах Драко, Блейз увидел шок. — Ты чего?
— Скажи мне, ты ценишь нашу с тобой дружбу? — спросила Гермиона.
— Конечно, — сказал Драко, — что за глупый…
— Тогда почему ты так безалаберно позволил Панси зайти в мою комнату, взять письма Сириуса и отнести их к Амбридж? — слова Гермионы заставили Драко занервничать. Девушка увидела это, и поняла, что худшие подозрения оправдались. Гермиона вскинула голову наверх, пытаясь слегка успокоиться, но не получалось. Мысль о том, что она оказалась преданной друзьями, не выходила у неё из головы.
— А что, собственно случилось? — удивился Блейз. Гермиона улыбнулась.
— Я расскажу!
— Не надо, — попросил Драко.
— Панси и Драко выкрали письма Сириуса и отдали их по-тихому Амбридж. Панси, из-за зависти моему посту старосты, а Драко, якобы, чтобы меня защитить.
— Это правда? — Блейз с изумлением на лице посмотрел на Драко. Малфой ничего не ответил, лишь отвёл глаза. Блейз понял, что Гермиона оказалась права. Девушка толкнула стол ногой и стала прямо перед Драко.
— Я понимаю, что моя дружба такая тяжёлая, что каждый может так относится к ней: оскорбления, издевательства, какие-то ссоры и недопонимания. Я всё это понимаю, даже готова простить, но… — она со всей силы ткнула Драко в грудь, — предательство я прощаю, только если человек умирает, чтобы облегчить ему переход в другой мир. По другим причинам моё прощение за предательство получить невозможно! Теперь, даже гриффиндорцы меня видеть не хотят, считают, что это моя вина! Ты навлек беду не на меня, не на себя, а на невинного человека, который не по праву считается убийцей! Теперь, у тебя остаются лишь слизеринцы, Панси и Блейз, ко мне даже не смей приближаться, иначе я произнесу заклятье, от которого ты перестанешь дышать навеки!
Гермиона развернулась, и собралась уходить, как остановилась, и повернулась, посмотрев Драко в глаза. Она уже не видела того лучшего друга, которым его считала, не было той невинности во взгляде, несмотря на все ссоры, проделки и издевательства. Каждый раз, Гермиона настолько любила своего лучшего друга, что прощала ему всё, лишь бы он только был рядом, был с ней в трудные минуты жизни. И в 15 лет, Гермиона узнает о предательстве.
— Ты говорил, что любишь меня? — спросила Гермиона. Драко кивнул, и встал с дивана.
— Да, — сказал Драко. Гермиона ухмыльнулась, и подошла к Драко ближе.
— Знаешь в чём прикол? В том, что сегодня я хотела ответить на твои чувства, признаться, так сказать… — на мгновение, Драко показалось, что Гермиона признается сейчас, но следующие слова стали фатальными: — засунь свою любовь в задний проход, — грубо сказала девушка. Эти слова уже застревали в горле, она не хотела таких слов говорить, но выбора у неё не было, сейчас ты убил все чувства, которые я испытывала к тебе, я любила тебя, однако, ты превратил мою любовь в ненависть!