Литмир - Электронная Библиотека

— Ты вроде как упускаешь суть, — проворчала Мари, со скрипом воздевая себя на ноги. Приготовившись загонять ребенка в кровать, старая уборщица подпрыгнула, когда раздался стук в дверь. Сменив направление, она проковыляла к выходу и дернула дверь на себя.

— Что такое? — буркнула она, прежде чем дала себе труд взглянуть на гостя.

Джеймс Тернер явственно вздрогнул от ее резкого тона, но вскоре взял себя в руки и выдавил улыбку.

— Я просто интересуюсь, у себя ли мадам Доннер. Она упоминала, что не собирается на вечеринку, и я надеялся спросить у нее кое-что и…

— Сейчас ее тут нет. А если бы и была, все равно ей вовсе не нужно, чтобы вы тут шныряли! — угрюмо огрызнулась Мари; ее суставы заныли, когда она двинулась, чтобы захлопнуть дверь перед носом мужчины.

— Погодите минутку. Необязательно бычиться. Я всего лишь хотела спросить ее, знает ли она, где…

Обидевшись на его покровительственный тон, Мари потянулась за дверь и схватила стоявшую там швабру. Размахнувшись ею, точно оружием, она ткнула испуганного тенора в грудь.

— Я усталая старая женщина, но я не потерплю, чтобы ты в лицо называл меня быком! — Вновь стукнув его шваброй, она умудрилась так напугать мужчину, что тот отступил на несколько шагов.

— Погодите! Я не имел в виду…

Не желая слушать извинений и втайне весьма развлекаясь за его счет, Мари выкатилась за порог, по-прежнему сжимая в руке швабру. Увидев, что она снова собирается ударить его, Джеймс развернулся и убежал по коридору, цветисто ругаясь через плечо на преследующую его старую уборщицу. Наблюдая за этой парочкой широко раскрытыми смеющимися глазами, Ария, держа палец во рту, стояла в дверном проеме.

— В-взрослые такие с-смешные… — пробормотала она, покачав головой.

Вынырнув из-за ближайшего угла, отец Томас с любопытством посмотрел вслед удаляющимся фигурам. Развернувшись, он по-совиному моргнул на Арию из-за стекол очков и улыбнулся ей.

— Что такое здесь творится?

Пожав плечами, Ария с громким чпоком вытащила большой палец изо рта.

— Этот ч-человек ссказал, что Мари н-набычилась. Поэтому она п-погналась за ним.

Состроив в интересах Арии трагическое лицо, отец Томас поправил очки.

— Боже милосердный, полагаю, он заслужил это за то, что обзывается.

Обрадовавшись, что нашла того, кто разделяет ее точку зрения, Ария хихикнула.

— Да! И я т-так д-думаю!

Улыбка священника слегка поблекла, и он заглянул поверх ее головы в комнату.

— Значит, за тобой никто не присматривает?

Помотав головой, абсолютно беззаботная Ария собрала в горсть длинный подол своей ночной рубашки.

— Нет, была только М-мари. М-мама ушла на т-танцы. Я б-бы п-пошла с м-мамой, но я слишком мала.

Отец Томас задумчиво кивнул — его лоб прорезала нервная морщина — и шагнул вперед.

— А, ну что ж, меня тоже не пригласили на вечеринку.

— Не может б-быть!

Смахнув со лба выступивший пот, отец Томас покачал головой:

— О нет, людям не по душе, когда на бал приходят священники. Понимаешь, большинство людей не считают их веселыми.

Выйдя за дверь, Ария взяла его за руку.

— Я д-думаю, вы очень в-веселый! — воодушевленно провозгласила она.

— Что ж, спасибо тебе, — медленно сказал отец Томас, его большие голубые глаза помрачнели, а песочного оттенка брови хмуро сошлись на переносице. — Ммм… я… ммм… — Выглядя довольно сконфуженно, он несколько секунд не мог вымолвить ни слова, но потом, сделав глубокий вдох, сумел обрести некое подобие контроля. — У меня есть идея… — прохрипел он ломким от густой вины голосом. — Как насчет того, чтобы я присмотрел за тобой, пока Мари не закончит с побоями? Мы можем немного прогуляться вокруг… возможно, поглядим недолго на танцы?

— Да! Это з-звучит в-весело! — счастливо согласилась Ария, скача рядом со священником, который повернулся и повел ее по коридору. Болтая всю дорогу о том, как чудесно выглядела мама в новом платье, она даже не заметила, что чем дальше они заходили, тем бледнее становился отец Томас.

Оказавшись в безлюдной области закулисья, священник уже выглядел так, словно вот-вот свалится в обморок. Наконец обратив внимание на его страдание, Ария подняла на него взгляд больших встревоженных глаз.

— С в-вами все хорошо?

В этот момент из-за занавеса бесшумно вышел человек; ткань его одежды зашелестела в темноте, заставив Арию подпрыгнуть и схватить отца Томаса за ногу.

— О, с ним все будет в порядке, Арианна, — донесся из тьмы излишне светский голос Эндрю. — Благодарю вас, святой отец. Вы прекрасно выполнили свою задачу. Теперь о ребенке позабочусь я и мой помощник.

========== Глава 64: Захлопывая ловушку ==========

В этот момент из-за занавеса бесшумно вышел человек; ткань его одежды зашелестела в темноте, заставив Арию подпрыгнуть и схватить отца Томаса за ногу.

— О, с ним все будет в порядке, Арианна, — донесся из тьмы излишне светский голос Эндрю. — Благодарю вас, святой отец. Вы прекрасно выполнили свою задачу. Теперь о ребенке позабочусь я и мой помощник.

Из темноты соткалась еще одна фигура в черном, с настораживающе пустой улыбкой на лице встав позади Эндрю. Защитным жестом опустив ладонь на макушку Арии, отец Томас сделал шаг назад.

— Я не знал, что здесь будет кто-то еще, — нервно начал он. — Можно ли доверить ему девочку, милорд? У него глаза, как у самого дьявола.

С безнадежным ужасом уставившись на дядю, Ария еще крепче вцепилась в ногу священника.

— Н-н-нам н-н-н-нужно уходить! Это м-м-м-монстр! — крикнула она, настолько взбудораженная, что слова едва выбирались из непокорного горла. Ее реакция на молодого лорда заставила отца Томаса посмотреть на нее с недоумением и тревогой.

Вкрадчиво улыбнувшись, Эндрю успокаивающе поднял руку.

— Ну-ну, святой отец, я бы никогда не позволил навредить своей племяннице. Вам нечего бояться. Кроме того, в ней течет кровь Донованов, поэтому пока у меня не появятся собственные дети, она остается весьма важной юной леди.

Отца Томаса явно не особо утешили слова Эндрю — он выглядел разбитым и не сводил расширившихся глаз с притаившейся фигуры месье Бьюмона.

— Милорд, вы знаете, я р… рад помочь во всем, что вам необходимо, из-за того, как вы помогли моей семье, но этот человек… Думаю, вы обманываетесь насчет его характера. У него на лице написано, что он преступник наихудшего сорта.

Изящно пожав плечами, Эндрю чуть склонил голову набок, разглядывая Арию со всей теплотой выползшей на охоту змеи. Забавно, что столь многое может зависеть от одной маленькой девочки. Все его планы, все надежды на будущее свелись к получению одного ничтожного ребенка. Подавив угрожавший вырваться неуместный смех, Эндрю прикрыл рот ладонью. «Прекрати… не смейся! Если ты это сделаешь, этот тупоголовый идиот-священник наконец-то смекнет что к чему… это если невыносимый скулеж Арианны уже не раскрыл все планы».

Не удосужившись поднять взгляд на священника, Эндрю медленно стянул с бледных рук дорогие лайковые перчатки.

— Что ж, вам, должно быть, наверняка известно, как выглядят подобные преступники, отец Томас. Если я правильно помню, вы сами были одним из них. — Медленно вертя перчатки между пальцами, он все-таки поднял свои похожие на жуков черные глаза и посмотрел прямо в глаза отца Томаса, с насмешливой улыбкой предлагая тому опровергнуть это. «Да, хорошо… напомни ему, как далеко он продвинулся… напомни ему, сколько он потеряет без меня».

Потупившись от стыда, священник крепче ухватил Арию, которую по-прежнему защищал.

— Я больше не тот человек, милорд. Я обрел мир в Боге и теперь живу, чтобы отпустить себе прошлые грехи. Вы знаете это… вы помогли мне покинуть то место.

— Да, а еще я помог вашей милой маленькой сестрице. Мы оба знаем, во что бы она превратилась, если бы я не вмешался. — Священник густо покраснел и резко вскинул широко распахнутые глаза, вновь встречаясь взглядами с Эндрю. — И, тем не менее, сейчас выясняется, что вы отказываетесь вернуть мне один маленький должок. Все, чего я хочу, это безопасность моей невесты… вновь вернуть себе мою семью. Я слишком многого прошу, святой отец, когда даже теперь я обеспечиваю капитал, который позволяет вашей семье благопристойно жить меньше чем в десяти кварталах отсюда?

231
{"b":"592745","o":1}