Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он протянул руку. Неторопливо, как будто испытывая неисчислимые дурные предчувствия. Дон передал ему бумагу с уравнением Элвелла для 1880 года.

Уолтер посмотрел на нее, губы его зашевелились, брови изогнулись, и Дону вспомнилась его собственная растерянность, когда старик показал ему уравнение.

"...где икс - один шаг, а игрек - пять шестых гипотенузы прямоугольного треугольника, оба катета которого имеют длину икс..."

- Что ж, - сказал Уолтер, - а теперь перейдем к делу. - Он встал, вышел в гостиную, через минуту вернулся. Следом за ним шел человек с застывшим напряженным лицом фанатика. Он посмотрел на Дона горящими глазами.

- Эндерс! - воскликнул Дон.

- Где уравнение? - спросил Эндерс.

- О, оно у _меня_, - сказал Уолтер.

Он вынул его, дал Эндерсу мельком взглянуть, засунул к себе в карман. Он сделал шаг назад, поставил стул между собой и человеком из ОДИ.

- Не так сразу, - сказал он. - Оно у меня, у меня и останется. Пока что, по крайней мере. И давайте поговорим о деле. Где наличные?

Когда Эндерс, тяжело дыша, извлек пачку банкнот, Дон застонал: "Ох, Уолтер, что же ты наделал? Не бросай меня в ежевичные заросли, Братец Волк!"

- Это первая часть, - сказал Эндерс, игнорируя бывшего компаньона по ОДИ. - За эту сумму вы согласны отправиться на Канальную улицу в 1880 год и уничтожить любыми подручными средствами - печально известную фирму "Демут". В том случае, если ее члены после разрушения вновь примутся за то же дело, что маловероятно...

- Не займутся. Наймем на эти деньги самых лучших бандитов, положитесь на меня...

Эндерс заколебался.

Уолтер тут же сказал: "Нет, мы не сможем взять вас с собой. И больше не просите. Только мы с ним. Он мне понадобится, чтобы кое-что разнюхать. Когда вернемся, я свяжусь с вами. Как мы и условились, я принесу вам экземпляры нью-йоркских газет, сообщивших о взрыве или пожаре, происшедшем в фирме "Демут". Вам пора".

Бросив на Дона единственный исполненный ненависти, не без примеси торжества, взгляд, Эндерс удалился. Дверь закрылась. Уолтер засмеялся.

- Ты не... - заговорил было Дон.

- Ни в коем случае. Что я, по-твоему, с ума сошел? Пусть он вместе со своими тронутыми приятелями ищет-свищет эти денежки. Малыш Донни, тебе, конечно, интересно, как это мне удалось сосчитать столбиком, сколько будет два плюс два. Ну, как только я сообразил, что "старатель" - это Элвелл, и увидел у тебя в кармане карточку члена ОДИ, я вспомнил, что раньше вы с ним вместе посещали эти самые собрания ОДИ, и я с ними связался. Они рассказали мне практически все, но я хотел получить от тебя подтверждение. Ладно, подымайся. Нам пора на прополку грядки с горохом.

Пока Уолт брился. Дону и Мэри удалось провести несколько минут вместе.

- Почему бы тебе просто не уйти. Дон? - просительно сказала она. - Я имею в виду навсегда; туда, где ему тебя не разыскать, там и остаться. Не беспокойся из-за меня и детей. Мы справимся.

- Но он же попытается выместить всю злость на тебе и на них.

- Я тебе говорю вполне серьезно: за нас не беспокойся. Понимаешь, не такой уж он плохой. Ох, временами на него находит, но только потому, что он так и не приспособился к жизни на Севере. Может, нам вернуться в его родной город - он все время об этом говорит - я думаю, там он вел бы себя иначе...

Он грустно слушал, как она говорит, разрываясь между желанием выручить брата из беды и надеждой на перемены, которые невозможны.

- Мэри, - перебил он, - тебе не нужно больше ни о чем беспокоиться. Я возьму Уолта с собой и пристрою его, в самом деле пристрою. И, слушай... он написал имя и адрес на обороте составленного сестрой списка покупок, сходи к этому человеку. Я вкладывал деньги в его фирму, там предостаточно для тебя и детей... даже если с Уолтом и со мной случится что-нибудь неладное. Этот человек позаботится обо всех твоих расходах.

Она молча кивнула. Они улыбнулись, пожали друг другу руки. Никакой необходимости заключать друг друга в объятия, говорить: "Поцелуй детей".

Уолтер возвратился, насвистывая "Дикси" [общее название Южных штатов, также Диксиленд].

- Пошли, - сказал он.

- До свидания. Дон, - сказал Мэри.

- До свидания, Мэри, - сказал Дон.

В тот день Дон Бенедикт и Уолтер Свифт посетили театрального костюмера и нумизмата, а затем пошли на станцию метро "Канальная улица". Те, кому приходилось иметь дело с этим подземным перекрестком Манхэттена, знают, насколько он огромен и схож с лабиринтом. Лишь несколько человек вяло посмотрели на них с пустым любопытством, пока они вышагивали в соответствии с математической картой покойного м-ра Элвелла. Никто не стоял поблизости, когда они прошли под вывеской, на которой красными буквами значилось "Линия Канарси", и исчезли.

Почувствовав под ногами плиты мостовой, Уолтер мигом обернулся и стал смотреть. Вместо коридора с белой плиткой он увидел влажную каменную стену. Мгновенье он стоял, чуть слышно ругаясь. Затем рассмеялся.

- Полный карман длинной зелени [бумажные деньги конца XIX века], а в другом - золотые десятки! - воскликнул он. - Куда отправимся сначала? Эри или центральные общинные земли Нью-Йорка? [позднее там возник Центральный Парк] Нет, сначала я хочу увидеть место, где ты работаешь. О да, _хочу_. Упрямство ничего тебе не даст. Показывай дорогу.

Дону хотелось постепенно подвести Уолта к конторе Хеннаберри, а потому он вывел его сначала на Канальную улицу. Комиссионный магазин Леопольда Швагера находился на другой стороне, вдоль по тротуару выстроились престарелые вожди. В двух шагах оттуда находились прочие заведения, торгующие рекламными фигурами, с нарядными вывесками, флагами и фигурами, выставленными на обозрение. Стучали копыта, мимо проезжали кэбы, подводы, телеги, частные экипажи.

Уолтер увлеченно наблюдал за движением вокруг, бросая на женщин плотоядные взгляды; по-видимому, это соответствовало его представлениям о наилучших манерах сердцеедов 1880 года. Потом он наморщил нос.

- Будь оно все проклято, - сказал он. - Я не думал, что от администрации Хейеса [американский президент, Резерфорд Б.Хейес (1877-1881)] так мощно несло лошадьми. Но _тебе_ это, видимо, по вкусу? Да, - презрительно сказал он, - скорее всего. Что ж, наслаждайся, пока можешь. Я намерен получить патент на двигатель внутреннего сгорания, как только мне удастся раскопать кое-какие старые чертежи.

Дон почувствовал, как у него холодеет кожа.

- Вероятно, Джон Д.Рокфеллер очень, оч-чень сильно заинтересуется, ликующе заявил Уолт. - Да что там, лет через пять ты эту самую улицу просто не узнаешь... На что ты показываешь?

Дон махнул рукой в ту сторону, где у входа в магазин стоял скаут в полном боевом оперении, а на навесе виднелась надпись "Август Шварц Сегар Предпр-тель а также Нюхательный Табак, Прессованный и Крученый Жевательный Табак, Прессованный Табак для Курения".

- Один из моих, - сказал он, и к ощущению гордости приметалось растущее чувство решимости.

Уолтер проворчал: "Больше у тебя времени на такого рода штучки не будет, ты понадобишься мне самому. Кроме того... а почему бы и нет? Ввести машины для изготовления сигарет. Начать мощную рекламную кампанию, чтобы каждый американец старше шестнадцати лет засунул в рот сигарету".

По улице, пошатываясь, шел пьяный матрос, он пел "Милая Ида Джейн из Портленда, штат Мейн". Дон машинально посторонился и дал ему пройти.

- Но если ты это сделаешь, - сказал он, уже ничуть не сомневаясь, что так и будет, если только Уолтеру это удастся, - тогда совсем не станет... никому не понадобится... я хочу сказать, моя работа...

Уолтер раздраженно сказал: "Я же говорю, у тебя не будет времени, чтобы заниматься ерундой с киянкой и резцом. А теперь давай-ка поглядим на твои копи с деревянными индейцами".

Дон повел себя так, будто, по его мнению, ничто уже не имело никакого значения, он повернулся и пошел, указывая дорогу к кирпичному зданию, где фирма "С.П.Хеннаберри, Рекламные Фигуры и Символические Изображения" вела свои дела. Мальчишка-посыльный Бен оторвался от нескончаемого стирания пыли с предназначенных на продажу фигур, чтобы помахать рукой и поздороваться. Он пристально поглядел на Уолта.

6
{"b":"59106","o":1}