— Джим!
И доктор и я подбежали к нему, но я был тем, кто добрался до него первым и поймал его голову, прежде чем он упал на землю. Дыхание Джима было поверхностным, и я почувствовал, что у него лихорадка, когда я коснулся его лба.
— Спок, у меня болит голова… как много… — он застонал. — Мы уберемся отсюда?
— Да, сразу, — пообещал я, даже не задумываясь. Я приподнял его в сидячее положение, прижимая к своей груди для поддержки. Доктор МакКой посмотрел на нас широко раскрытыми глазами, держа гипоспрей в руке.
— Доктор, — сказал я многозначительно.
— Правильно. Держи его крепко.
Он сделал инъекцию Джиму в руку и капитан, казалось, расслабился.
— Мне уже лучше. Спасибо. Спок. Ты такоооой потрясающий! — прогудел он, закрыв глаза и спрятав свою лицо у меня на плече.
— Джим… — сказал МакКой мягко, слегка улыбаясь глазами. — Ты можешь стоять, чтобы мы могли выбраться отсюда?
— Конечно, — ответил Джим, снова открыв глаза и пытаясь встать. Я помог ему подняться, и он несколько мгновений покачивался, смущенно моргая.
Затем, не предупредив, он снова начал падать.
Я поймал его за талию, и он радостно засмеялся.
— Мне жаль, что тебе приходится ловить меня каждый раз, когда я падаю… — он хихикнул. — Эй, это был очень дрянной… сыр… я голоден.
— Вы сможете поесть на корабле, капитан, — сообщил я ему.
— К сожалению, я продолжаю падать, — сказал он смущенно. — Земля ускользает… это трудно, удержаться на собственных ногах.
— В самом деле.
Мягкое, тёплое чувство распространилось от моей груди к животу. Мне пришлось сжать челюсть, чтобы я не улыбался.
— Спок… — его пальцы вцепились мне в ухо, и его тон был чудесным. — Твои уши такие заостренные и чертовские!
— Я знаю, капитан, — я кивнул на доктора МакКоя и он жестом указал оставшимся офицерам, чтобы они встали в соответствующие места для транспортировки (вместо того, чтобы рассматривать капитана и меня).
— Я думаю, что они сексуальны, — сказал Джим, ухмыляясь. Я неожиданно повернулся к нему лицом.
— Простите?
— Я думаю, что ты действительно…
— Ладно, Джим, хватит разговоров! — громко сказал доктор. Мне нужно было немедленно подавить вспышку гнева, потому что я хотел услышать, что собирался сказать капитан.
— Но Боунс, Спок так…
— Мистер Скотт, приготовьтесь телепортировать отряд из шести человек! — крикнул доктор в свой коммуникатор.
— Да, да! Дайте мне минуту, чтобы повлиять на переменные мистера Спока, мне не нравится, как радиация этой планеты мешает моему оборудованию.
Когда мы ждали, ноги Джима снова подкосились и я решил просто поднять его на руки. Он подозрительно прищурился, потом, казалось, понял, как я его держал; одной рукой под коленями и одной вокруг его спины.
— Я не принцесса, — твёрдо заявил он.
— Учитывая мою вулканскую физиологию, разница в весе между вами и высокородной маленькой человеческой женщиной — ничтожна, — пробормотал я, снова имея дело с улыбкой, которая была очевидна, если бы кто-то поймал её.
— Ты хочешь сказать, что я тоже могу быть принцессой? — Джим, казалось, возмущался. Было забавно наблюдать.
— Да, капитан.
Конечно, это было так. С моей вулканской силой его тело было невероятно лёгким. Пока я думал над этим, я также размышлял о том, как его кожа казалась неестественно мягкой, где она касалась моей, и его запутанные мысли звали меня, так легко поймать…
— Спок. Что ты делаешь? — МакКой смотрел на нас с приподнятыми бровями.
Я вынырнул из своего опасного состояния и быстро перестроил телепатические стены между капитаном и мной.
— Я… я просто догадался, что капитан не может стоять сам.
— Хорошо, мистер Скотт ждёт приказа.
Я мгновенно переместил вес Джима на одну руку и открыл свой коммуникатор.
— Это Спок. Запускайте.
Странный цвет фона планеты исчез на моих глазах, и знакомый образ транспортерной вернулся. Я шагнул вперёд, намереваясь покинуть площадку, но когда я переместил руки, Джим обнял меня за шею, и его лицо уткнулось мне в плечо, он вздохнул с досадой. Жест, вероятно, должен был быть дружеским объятием, дружеским и невинным.
Шок от возбуждения, в которое он привёл меня, заставил меня проехаться на ступенях и едва не упасть.
Разумеется, вулканцы могут контролировать своё сексуальное возбуждение. Если бы я действительно хотел, я бы просто не ответил на контакт Джима так, как сделал я. Однако тот факт, что он был неожиданным и не… нежелательным, сделал меня бессильным предотвратить реакцию; мои ментальные щиты рухнули, и я почувствовал, как Джим напрягся в моих объятиях.
— Что… — прохрипел он с придыханием. — Спок, что это было? — он, должно быть, почувствовал мои собственные сильные эмоции, пролитые ему на голову моей неосторожной утратой контроля.
— Ничего, — коротко сказал я и попытался восстановить этот контроль.
— Но… — пальцы Джима ухватились за ткань моей форменной рубашки и крепко сжались, — но я чувствую…
— Мистер Скотт, — громко перебил я его, — предупредите мостик, что десант прибыл.
— Да, мистер Спок. С капитаном Кирком всё будет в порядке?
Главный инженер был не единственным, кто беспокоился, несколько техников тоже с волнением смотрели на капитана в моих руках.
— Проклятье, я буду знать больше, как только у меня будет возможность осмотреть его! Не будете ли вы так любезны, позволить мне выполнить мою работу?
Эмоциональные вспышки доктора МакКоя уже не удивляли меня, я привык к ним.
— Оповестите медицинский отсек, мистер Скотт, — сказал я и повернулся, чтобы уйти.
Руки Джима медленно сползли к моей шее, к моим ушам, но на этот раз с умышленным намерением.
Я споткнулся; самое нелогичное действие, поскольку пол был ровным и лишен любых препятствий.
— Спок, что случилось? — спросил доктор незамедлительно.
Я с трудом сдерживал себя, так как доктор последовал за мной из помещения.
— Просто моя неуклюжесть, доктор, которая мешает мне идти ровно. Что употребил капитан? — спросил я, требуя, чтобы мой голос звучал ровно.
— Это был какой-то странный плод, который деревенский старец захотел, чтобы он съел. Отныне я сделаю это правилом — не доверять пище, которая светится. Я понятия не имею, что это было. Вот, подожди, позволь мне просканировать его.
Когда я шёл, доктор проводил трикодером по всему телу Джима, рассеянно бормоча.
— Каковы ваши показания? — спросил я.
— Э… стимулятор, ясно. Но не… подожди, это сбивает с толку…
— Что вас смущает, доктор?
— Ему очень больно. Чертовски сильно. Он слишком заторможен, иначе он бы сейчас кричал в агонии. Но…
Я пристально посмотрел на капитана. Он пристально смотрел на меня и игнорировал присутствие доктора МакКоя, однако, его глаза были напряжены, а на лбу образовались бусинки пота.
— Он, кажется, контролирует боль, — пробормотал я.
— Да, и этого я не понимаю. У него также имеется ненормально повышенный сердечный ритм, расширенные зрачки, затрудненное дыхание… Джим всегда был жёстким, но это… слишком, даже для него… — члены экипажа, встречаемые в коридорах, кидали на нашу маленькую делегацию очевидно заинтересованные взгляды.
МакКой раздраженно вздохнул.
— Просто поторопись, и давай отведём его в лазарет, ладно? Я пойду вперёд и встречу вас там.
— Согласен.
Доктор буквально вошёл в спринт. Я не мог идти быстрее, опасаясь вызвать дискомфорт у Джима.
— Спок… — Джим снова потянул меня за ухо, его эмоции соскальзывали с его кожи волнами, между лихорадочной болью и горящим любопытством. — Сделай это снова.
— Что сделать снова, капитан?
— То, что ты сделал… — он крепко обнял меня, пока его лицо не оказалось совсем рядом с моим, его губы близко к моему уху. — Было очень жарко.
Я вздрогнул, когда его прохладное дыхание щекотало мне шею и не могло не помочь ещё одному трепетному желанию перейти к капитану через нашу соприкасающуюся кожу.