Литмир - Электронная Библиотека

— Да… Хорошо… Ничего, если Розамунд побудет с вами до вечера?.. Спасибо… Нет, всё в порядке… Нет, он со мной… Ещё раз спасибо… До вечера.

Джон завершил звонок и тяжело вздохнул:

— Миссис Хадсон смотрела телевизор…

— Содержательно, однако.

— … и там объявили о надвигающейся буре. Она решила нас предупредить.

— Буря? — Шерлок приподнял бровь.

— Да. Какой-то циклон или антициклон накроет Лондон… Хей, я не метеоролог, — он поднял руки в защитном жесте, — она просто предупредила. Стоит ожидать сильный ветер и жуткий ливень, только и всего. Лучше закончить пораньше.

Шерлок поджал губы. Пусть сейчас его причины для этого и были совершенно иными.

Шерлок произнёс:

— Директор позвал Хлою пять минут назад.

— Мы видели, сколько здесь комнат. Вероятно, найти здесь кого-то конкретного — не слишком простая задача.

— У-то-ми-тель-но, — медленно выговорил Шерлок.

Джон весело фыркнул.

— Да-да. Так и есть.

Впрочем, спустя пару секунд в дверь вежливо постучали. А после этого в кабинет вошла мисс Брук. Она была точной копией сестры, разве что её волосы были почти белыми, и выражение на лице казалось куда более приятным, чем у Энн. В Хлое не было той заносчивости, и, несмотря на странноватую историю с Ричардом Бруком, она казалась довольно милой молодой женщиной. Сейчас она была как-то чересчур рассеянна и выглядела печальной.

— Добрый день, мисс Брук, — привстал Джон, — прошу, присаживайтесь.

Он встал со своего кресла и указал на него Хлое.

— Да, день добрый, благодарю, — она рассеянно кивнула, — Ричард упоминал о том, что вы расследуете это дело, мистер Холмс, доктор Ватсон.

— Ричард? — Джон спросил удивлённо.

— Да, сестра… сейчас немного напугана. Ричард позвонил мне…

— Потому что узнал о вашей с Филиппом помолвке, — Шерлок кивнул самому себе.

Хлоя тяжело вздохнула. Джон (для которого новость о помолвке также оказалась неожиданной), опасаясь, что у неё, как и у сестры, начнётся истерика, вышел из кабинета в поисках какого-либо успокоительного. Но мисс Брук быстро взяла себя в руки и была готова продолжить беседу. Поскольку Джон их теперь не видел и не слышал, Шерлок оказался свободен в своих действиях. И всё же, помня предостережение Мэри, детектив решил ничего не менять: он вытащил из кармана бриллиантовую бабочку и передал её Хлое. Глаза её расширились от удивления.

— Что… Откуда это у вас? — голос Хлои задрожал, пока она крутила в руках бабочку.

— Вы не могли знать, но, — опасаясь истерики, Шерлок был вынужден говорить с осторожностью, — это украшение было украдено из кабинета вашей сестры недавно.

— Украдено? Но почему бабочка теперь здесь?

— Ваша сестра поручила отдать её вам. Украшение было найдено в доме Филиппа. Полиция полагает, что…

— Что это он украл её из-за вражды со мной? — она со злостью фыркнула и провела рукой по волосам. — Значит, я — главная подозреваемая? Так?

Шерлок вновь подумал, что этими своими эмоциональными вспышками она очень напоминает сестру. Он немного придвинулся в кресле, сложив ладони в молитвенном жесте.

— Для полиции — да.

— Но вы сами так не считаете?

— Вы плохая актриса, Хлоя. Почти как ваша сестра, — в ответ на это на лице Хлои ясно отразилась ярость. — Почему вы продолжали общение с Ричардом Холидей?

— Потому что, в отличие от Филиппа, я всё ещё надеялась, что Ричард примет меня в семью, и нам не придётся уезжать, — она тяжело вздохнула, — зря я не послушала Филиппа… Мы ведь могли уехать уже давно… Но я не хотела, чтобы из-за меня он оставлял семью… А теперь… Уже и не важно.

— Вы упомянули лишь Ричарда, но Холли ведь сестра Филиппа. Почему о ней не шло речи?

— Холли хорошая девочка, но именно из-за неё я осталась почти без денег. Простите, конечно, мистер Холмс, — она гневно посмотрела на него, — но ни я, ни Филипп не могли относиться к ней хорошо. Это не её вина, но… эта девчонка помимо всех сбережений моих покойных родителей получит десятую долю акций компании Ричарда в день совершеннолетия. А я тут еле-еле свожу концы с концами!

— А как же Филипп?

— Ричард обеспечил его начальным капиталом, но на этом всё.

При этих словах она злобно прищурилась. Похоже, Хлоя не знала, что Ричард хотел оставить всю компанию своему сыну в этом году. Шерлок полагал, что именно это и стало причиной убийства. Отец посчитал, что Филипп предаёт его своим отъездом. Шерлок вздохнул. Хлоя, воспользовавшись заминкой, бережно завернула бабочку в платок и убрала в карман пиджака. Шерлок, следя за её трепетным отношением к украшению, спросил наконец:

— Вам кажется, что Филипп украл бабочку, чтобы вам скорее удалось покинуть Лондон?

— Не знаю. Скорее всего. Теперь уже не важно. Мне не хотелось бы думать, что Филипп вор, но… если он, действительно, украл её ради меня, — она слабо улыбнулась и инстинктивно провела ладонью по карману, — то я сохраню его последний подарок мне.

В этот момент в комнату вошёл Джон со стаканом воды в руке. Он сбивчиво пробормотал что-то насчёт длинных и запутанных коридоров. Хлоя, приняв стакан из его рук, поблагодарила его и мягко улыбнулась.

— Приносим свои соболезнования, мисс Брук, — Джон забрал пустой стакан и улыбнулся, успокаивающе сжав её ладонь.

— Спасибо, доктор Ватсон. И всё же… можно попросить вас об одном одолжении, мистер Холмс?

— О каком?

— В театре никто не знает об истинном положении вещей — все считают, что мы с Филиппом не ладили… Пусть так и остаётся. Не хочется выслушивать их лживых речей и бесполезные соболезнования.

— Хорошо. Простите за то, что заняли ваше время, мисс Брук.

— Найдите убийцу Филиппа, мистер Холмс. До свидания.

И она ушла, держа ладонь на кармане пиджака. Джон не обратил на это внимание, он лишь устало вздохнул.

— Ты отдал ей бабочку? — спросил он Шерлока.

— Да.

— Ясно… Хлоя ведь не певица, но я уверен, что видел её раньше на телевидении… Странно.

— Да.

— Ты вообще здесь?

Шерлок хотел бы сказать что-то обнадёживающее, дружелюбное. Но он мог лишь повторить ранее совершённые действия: Шерлок молча кивнул и направился к двери. До него донеслись слова Джона:

— Значит, отправляемся к мистеру Холидей? На улице и в самом деле назревает буря. Да уж… Но ты ведь считаешь, что Ричард убил сына, а значит всё равно от этой поездки не откажешься?

Шерлок совершенно не помнил, были ли эти слова в реальности. Тогда он этого не слышал, потому как был в глубокой задумчивости, но теперь детектив подумал о том, что Джон слишком уж легко догадался.

***

В бункере на момент его возвращения осталось всего четыре двери, включая чёрную (Шерлок теперь был уверен, что она была своеобразным подобием двери в их дом на Бейкер-стрит, и совершенно не представлял, что за воспоминание может там храниться). Больше половины лампочек померкли, и по стенам и полу шли крупные трещины. Мэри сидела на полу, облокотившись спиной на стену. Она кивнула ему на бордовую лакированную дверь.

— К счастью, дверь к Ричарду сохранилась. Лишь последние воспоминания остались. Будь картина определена однозначно, как в моём случае, к примеру, — она странно улыбнулась, — у нас возникли бы проблемы.

— Почему в случае Джона ситуация вариативная, а в твоём, Мэри, таковой не являлась? В чём отличие? — Шерлок, которого вновь начало по неизвестной причине трясти, на самом деле не мог понять.

Мэри усмехнулась, прежде чем ответить.

— Не лучшие твои вопросы, Шерлок. Моя смерть не тема для обсуждения в этом бункере, не сейчас, когда время на исходе. Мы ведь Джона спасти пытаемся, ты не забыл? Быть может потом, в самом конце, я и расскажу тебе, но сейчас, согласись, время самое неподходящее, — Шерлок лишь кивнул, не отыскав нужных слов, и она продолжила: — я говорила о вариативности. В ходе случайных и неслучайных действий мы получили результат, который никак нельзя назвать удачным. И всё же… Этот результат явно не единственный. Временная ось в силу хаотичности событий из одной и той же точки порождает огромное множество «сценариев», поэтому тебе нужно лишь получить желаемый. И, к счастью, последних воспоминаний дня тебе для этого достаточно.

8
{"b":"590622","o":1}