Литмир - Электронная Библиотека

— Что? — Джон почесал левой рукой нос, слегка отвернувшись к окну. — Это место жутковатое. Все эти куклы… Ух.

— А ещё здесь довольно пыльно, — Шерлок скривил губы в подобии улыбки.

Уголки губ Джона также приподнялись, взгянув друг на друга они улыбнулись шире. Джон глупой шутке, а Шерлок потому, что понял наконец, что нужно было делать. Телефон Джона разразился громким надоедливым рингтоном, Шерлок подумал, что заставит друга сменить эту какофонию на что-то более мелодичное. Когда этот длинный день, наконец придёт к своему завершению. Джон достал стрекочущее чудовище из кармана, с волнением глянув на экран:

— Это миссис Хадсон, — Джон вздохнул и в его глазах промелькнуло беспокойство, — надеюсь она звонит не за тем, чтобы выставить счёт за битую посуду.

Шерлок хмыкнул, и Джон, скрыв за шуткой волнение, ответил на звонок. Пока Джон разговаривал, детектив размышлял. То, что он собирался сделать не было ни коим образом чётко продуманным шахматным ходом. Он и сам не мог решить к чему его приведёт это.

Но Шерлок знал точно — если бы ему предложили сыграть в лотерею, то всё до последнего фунта детектив поставил бы именно на это. Возможно, он и в самом деле лишь лгал себе. В конце концов, всё происходящее с ним с момента выстрела — чистой воды безумие. Так может, хоть раз детективу стоит слепо положиться на интуицию, которая едва ли не кричала: «Сделай так!»

Джон завершил звонок и тяжело вздохнул. Конечно, он был тронут глупым предупреждением миссис Хадсон и навязчивой заботой, но демонстрировать это на показ ни он, ни Шерлок никогда не желали:

— Миссис Хадсон смотрела телевизор…

— Содержательно, однако, — Шерлок вновь скривил губы, усмехаясь. Возможно… Быть может, он снова ошибся. И это его последняя встреча с другом. Тогда… тогда он просто получит максимум от возможности поговорить с ним. А после, что же… Он забудет об этом. Он вырастит Роззи счастливой, несмотря ни на что, ведь Розамунд Мэри Ватсон… ведь любой ребёнок должен получить свою долю счастья.

— … и там объявили о надвигающейся буре. Она решила нас предупредить.

— Буря? — Шерлок приподнял бровь. Но пока потеряно ещё не всё, Уильям Шерлок Скотт Холмс сделает всё, что в его силах.

— Да. Какой-то циклон или антициклон накроет Лондон… Хей, я не метеоролог, — Джон, нахмурившись, поднял руки в защитном жесте, — она просто предупредила. Стоит ожидать сильный ветер и жуткий ливень, только и всего. Лучше закончить пораньше.

Шерлок поджал губы. Он ждал с нетерпением возможности воплотить идею в жизнь. И до чёртиков боялся наступления этого момента.

— Директор позвал Хлою пять минут назад, — нетерпение и неуверенность скрыть не удалось.

— Мы видели, сколько здесь комнат, — Джон одарил соседа кое-что-в-этом-мире-не-меняется-улыбкой. Он слегка откинулся в кресле. — Вероятно, найти здесь кого-то конкретного — не слишком простая задача.

— У-то-ми-тель-но, — медленно выговорил Шерлок, хотя ему стало будто легче дышать.

Джон весело фыркнул:

— Да-да. Так и есть.

Шерлок в ответ лишь «злобно» зыркнул в сторону друга. Он почему-то ощущал себя ребёнком в это самое мгновение. Ещё самую малость времени, пусть всего пару секунд, но… всё ведь будет в порядке? Так сильно хотелось поверить в это. И жажда остановиться, замедлить бешено скачущее сердце и эгоистично забыть о бриллиантовых бабочках, чердаках и выстрелах в ночи была просто невыносима.

Но в дверь постучали.

Два вежливых стука — мягкое соударение костяшек. Шерлок теперь смотрел иначе. Обувь удобная и разношенная, но если учесть дорогой (излишне дорогой) пиджак модной марки и дизайнерские брюки, то становится очевидным, что деньги на новую пару были. Пальцы рук покрыты мелкими шрамами — такое бывает у швей, но не актрис. Идеальный маникюр — руками не работала, по крайней мере в последнее время. Хлоя Брук, очевидно, помогала когда-то мастерить костюмы для театра.

Она была бы точной копией сестры — макияж порой творит чудеса. Глаза Хлои зеленее на пару тонов, но теперь это почти незаметно. Белые волосы — парик, сейчас-то Шерлок не упустил этого. Утром Хлоя изображала сестру в её же доме, а теперь неумело пыталась это скрыть. Хотя, наверное, стоило признать, что достаточно умело, чтобы провести одного самоуверенного консультирующего детектива.

Шерлок всё-таки ошибался: в Хлое не было той заносчивости, что детектив приметил в её сестре, и она казалась довольно милой молодой женщиной, но всякая эмоция будто бы была тщательно отрепетирована перед зеркалом. Идеальное притворство. Если не знать, на что смотреть, никогда не догадаться. Сейчас она была как-то чересчур рассеянна и выглядела печальной. Вот только маникюр подводит: слишком ровно лежит цвет, хотя перекрасила она ногти сама и совсем недавно — не прошло и пары часов.

— Добрый день, мисс Брук. Прошу, присаживайтесь, — Джон встал со своего кресла и указал на него Хлое. Шерлок едва заметно поморщился.

— Да, день добрый, благодарю, — она рассеянно кивнула, но глаза её внимательно ловили каждое действие, — Ричард упоминал о том, что вы расследуете это дело, мистер Холмс, доктор Ватсон.

— Ричард? — удивление Джона было столь искренним, что уголок губы её едва заметно дрогнул — легко списать на нервы.

— Да, сестра… сейчас немного напугана. Ричард позвонил мне…

— Потому что узнал о вашей с Филиппом помолвке, — Шерлок произнёс это довольно резко.

Хлоя тяжело вздохнула. Джон вышел из кабинета в поисках какого-либо успокоительного, зря, конечно. Мисс Брук быстро подавила эмоции (искренние или нет, Шерлок так и не понял) и была готова продолжить беседу. Шерлок не ощущал какого-то особого освобождения в действиях после ухода друга, хотя и ограничений никаких он не почувствовал. Поэтому детектив положил руку в карман, просто, чтобы проверить наличие бабочки. Хлоя проследила за этим действием, хищно (но всё ещё едва заметно) прищурившись. Впрочем, бриллиантовое украшение своей уютной тюрьмы так и не покинуло.

— Что вы знаете о бриллиантовой бабочке? Её нашли на трупе.

— Что? О чём вы? Неужто о семейной реликвии? — голос Хлои дрожал от едва сдерживаемого гнева, удачно замаскированного под слабость.

— Вы не могли знать, но, — Шерлок говорил осторожно, медленно, — это украшение было украдено из кабинета вашей сестры недавно.

— Украдено? — удивление было сыграно удивительно правдоподобно.

— Ваша сестра поручила отыскать его. К несчастью, украшение было найдено в доме Филиппа, а потому хозяйке оно пока не может быть возвращено. Полиция полагает, что…

— Что это он украл её из-за вражды со мной? — она со злостью фыркнула и провела рукой по волосам — совсем уж натурально. — Значит, я — главная подозреваемая? Так?

Шерлок немного придвинулся в кресле, сложив ладони в молитвенном жесте. Он раздумывал над тем, чтобы открыть карты, но решил всё же сохранить небольшое преимущество.

— Для полиции — да.

— Но вы сами так не считаете?

— Вы плохая актриса, Хлоя. Почти как ваша сестра, — в ответ на это на лице Хлои ясно отразилась ярость, впрочем, не зря — актрисой мисс Брук была замечательной. — Почему вы продолжали общение с Ричардом Холидей?

— Потому что, в отличие от Филиппа, я всё ещё надеялась, что Ричард примет меня в семью, и нам не придётся уезжать, — она тяжело вздохнула, — зря я не послушала Филиппа… Мы ведь могли уехать уже давно… Но я не хотела, чтобы из-за меня он оставлял семью… А теперь… Уже и не важно.

— Вы упомянули лишь Ричарда, но Холли ведь сестра Филиппа. Почему о ней не шло речи?

— Холли хорошая девочка, но именно из-за неё я осталась почти без денег. Простите, конечно, мистер Холмс, — она гневно посмотрела на него, — но ни я, ни Филипп не могли относиться к ней хорошо. Это не её вина, но… эта девчонка помимо всех сбережений моих покойных родителей получит десятую долю акций компании Ричарда в день совершеннолетия. А я тут еле свожу концы с концами!

— А как же Филипп?

— Ричард обеспечил его начальным капиталом, но на этом всё.

14
{"b":"590622","o":1}