Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я уже говорил тебе. Ты можешь забрать остальную часть сокровищ, приятель. Возьми ее и уезжай со своей долей. Вернешься, когда я буду готовиться к раскопкам на земле Гилберта, и поможешь мне инсценировать обнаружение клада. Поверь, это тоже будет очень круто. Я доверяю тебе и хорошо заплачу за твои услуги. — Сейчас в голосе Стоуни звучала холодная уверенность. Он убил человека, но руки у него не тряслись, да и желудочные колики не мучили.

— Нет, — воспротивился Алекс. — Ты скажешь мне это прямо сейчас.

— Запомни, — жестко произнес Стоуни, — если со мной что-нибудь случится, твое имя всплывет незамедлительно.

— Почему я должен верить тебе?

— Мне удалось, Алекс, сделать так, чтобы я мог управлять компьютером на своей инвестиционной фирме дистанционно. У меня есть файл, запускающий вирус, которым я могу вывести из строя серверы, не защищенные от этого вируса. Это сделано для того, чтобы заблокировать мои компьютеры, если их содержимым вдруг плотно заинтересуются федералы. Настоящих резервных копий я не держу. Все это своего рода страховка, и я в нее очень верю.

— Ты, блин, просто пытаешься водить меня за нос! — возмущенно воскликнул Алекс.

— Какой ты упрямый, — с раздражением сказал Стоуни, хотя и чувствовал в себе такое же упрямство. — Мне была необходима страховка, иначе ты сбросил бы меня со счетов, как Джимми Берда. И я, поверь, очень тщательно продумал ее. Хочешь уехать со своей долей сокровищ? Не вопрос. Но изумруд — мой. И точка.

Алекс пристально посмотрел на него. Стоуни усилием воли заставил себя выдержать этот взгляд, не моргнув и не пошевелившись. Он допускал, что Алекс вполне может сказать: «Ну и хрен с ним, с этим изумрудом», — и просто застрелить его на месте. Стоуни внезапно с интересом подумал о том, что он почувствует, когда пуля прорвет кожу и, пройдя через внутренние органы, вылетит из спины. Его тело будет лежать здесь Бог знает сколько времени, пока пожилая миссис Мэйуэзер в своем Сан-Антонио наконец не решит развлечь себя рыбалкой и не нагрянет в свой коттедж.

Насупленное лицо Алекса напряглось, как будто он действительно собрался застрелить Стоуни. Однако вместо того чтобы вытащить из-за пояса пистолет, он засунул руки в карманы.

— Мне нужно заняться кое-какими делами, — спокойно произнес он.

Стоуни испытал своего рода шок и был приятно удивлен: он был уверен, что Алекс приклеится к нему намертво. Он чувствовал большое облегчение от мысли, что ему наконец-то удастся побыть одному. Кое-какие дела? Интересно, что бы это могло быть.

— О твоем присутствии здесь никто не должен знать, — предупредил его Алекс. — Свет не включай и помни, что тебя похитили.

— Проклятие! Этот Уит Мозли видел меня. Он точно знает, что сегодня утром я еще был на месте.

— Если он станет для нас помехой, — успокоил его Алекс, — я о нем позабочусь.

— Ты не можешь просто так убить судью…

— Стоуни, по кабельному сейчас, вероятно, идет какой-нибудь интересный телемарафон. Или на худой конец поищи канал с мультиками. Расслабься.

После ухода Алекса Стоуни сделал один телефонный звонок, налил себе чуть-чуть «Джека Дэниелса»,[28] выпил его как лекарство и прилег на диван миссис Мэйуэзер, подложив под голову вычурные подушечки. Он вяло воспроизвел в памяти сцену убийства Дэнни и подумал о том, что это было не так уж страшно. Ему только не понравилось, как Дэнни просил не убивать его, и все еще испытывал беспокойство по этому поводу. Но что сделано, то сделано.

Он вспомнил о брате.

Мысли о Бене растревожили его еще больше. Они с братом никогда не были особенно близки и еще больше отдалились друг от друга после того, как Стоуни разбогател. У них не было потребности просто посидеть и поговорить друг с другом о жизни, о своих делах и проблемах. Стоуни вздохнул, отбросил воспоминания о Бене и устроился поудобнее, чтобы немного подремать.

Его разбудил неожиданный стук в дверь, и спросонья он вдруг подумал: «Наверное, Бен вернулся с рыбалки». Однако уже в следующую секунду Стоуни вспомнил, что находится в чужом коттедже и ожидает возвращения своего приятеля Алекса. Стоуни встал и открыл дверь.

— Проходи, — сказал он.

Люси Гилберт осторожно шагнула через порог и огляделась.

— Мы здесь одни?

— Да, — ответил Стоуни. Как только он произнес это, она вытащила из сумочки пистолет — большой старый револьвер, видимо принадлежавший еще ее дяде, но начищенный и смазанный, — и навела его прямо мужчине в грудь.

— Ублюдок, — с ненавистью процедила она сквозь зубы. — Это ты убил их.

— Что все это значит? — спросил Стоуни, пытаясь говорить с легкой непринужденностью, хотя, признаться, был поражен, увидев в руках милой и немного эксцентричной Люси оружие.

— Ты убил Пэтча и Туй.

— Нет, я не убивал их, — качая головой, возразил Стоуни. — Господи… — Он едва не засмеялся, подумав о том, что уже в третий раз за сегодня в него целятся из пистолета. Вот только Люси, похоже, настроена чересчур решительно, и этот третий раз может оказаться не таким удачным, как предыдущие два. Во всяком случае, она, как ему показалось, была в гораздо большей степени готова пристрелить его, чем остальные. — Я никого не убивал, Люси. Я позвонил тебе, потому что хотел удостовериться, что ты в безопасности.

— И за это, черт возьми, я обязана благодарить тебя. Ты обещал, что никто не пострадает. Ты просто должен был откопать свои вещи. Я продаю тебе свою землю, ты снова закапываешь их, и все — конец истории.

— Я не убивал их, — угрюмо повторил Стоуни. — Но, если тебе нужен парень, который действительно сделал это, я отдам его тебе. Но только тебе, а не полиции, иначе все это превратится в большую головную боль для нас обоих.

— Ненавижу тебя, — медленно произнесла Люси, и направленное в его грудь дуло замерло. — Знаешь, во что ты мне можешь обойтись? И сколько уже — благодаря тебе! — я потеряла?

— Если ты такая благодетельная, возьми трубку и позвони в полицию. А я посижу на диване и послушаю, как ты будешь объяснять им, почему, зная о том, кто убил твоего дядю и его подругу, ты даже пальцем не пошевелила. — Стоуни прошел к дивану и сел, закинув ногу на ногу.

— Только не думай, что я побоюсь это сделать, — сказала Люси.

— Телефон вон там. — Он небрежно махнул рукой.

Стоуни ждал. Она немного опустила пистолет, и теперь дуло было направлено ему между ног.

— Рассказывай, как все произошло, — потребовала Люси.

Стоуни тихо поведал ей, как Алекс взбесился при неожиданном появлении Туй и Пэтча, когда они уже заканчивали копать, и как он убил их обоих.

— А кто убил Джимми Берда?

— Насколько мне известно, это было самоубийство. — Стоуни проследил за тем, как она опустила пистолет, и вздохнул, увидев, что теперь дуло смотрело в пол. — Я не задавал по этому поводу лишних вопросов. Да и тебе советую особо не любопытствовать.

— А этот Алекс, — спросила она, — он обо мне знает?

— Он знает, что ты племянница Пэтча. Но о том, что мы с тобой знакомы, он может только догадываться. — Стоуни прокашлялся. — Поверь, мне действительно очень жаль твоего дядю и его подругу. Честно, Люси. Я даже мысли не допускал, что кто-нибудь пострадает. Если тебе будет от этого легче, то знай, что все произошло очень быстро. Возможно, на какую-то секунду они просто испугались, но дальше все было мгновенно, без боли, насколько это вообще может быть в такой ситуации.

— В задницу это твое «без боли». Он ударил Пэтча лопатой по голове.

— Я знаю. Но бедный Пэтч умер после первого же удара. Алекс просто хотел… удостовериться.

— Мне от этого нисколько не легче, Стоуни, — сказала Люси, тяжело вздохнув. Она села в огромное кресло напротив него и закрыла глаза. — Не могу поверить, что это все случилось. Вокруг твоей затеи с самого начала были плохие вибрации, но я, глупая, проигнорировала их. — Она открыла глаза. — Ты к чертям разрушил мою ауру, Стоуни.

вернуться

28

«Джек Дэниелс» — дорогой теннессийский кукурузный виски-бурбон.

47
{"b":"590161","o":1}