Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Жарди рассмеялся своим тихим полным смехом, возвратившим юность его лицу. Потом он снова стал серьезным.

- Вы не представляете, Жербье, как вы прекрасны.

Жербье начал расхаживать по комнате.

- И мы все еще на многие мили далеки от решения нашей проблемы, - вдруг сказал Жарди.

- Решение зависит от почты, - ответил Жербье.

- Вскоре придет Бизон, но мне хотелось бы еще долго поговорить с вами, - сказал Жарди.

Жербье вышел в вестибюль.

- Бизону не обязательно знать, что я здесь, - сказал Жарди. Он зашел в соседнюю комнату и мягко закрыл дверь.

VII

Вошел Бизон, а за ним Жан-Франсуа. Бизон дал Жербье пачку сигарет.

- Бьюсь об заклад, тебе этого хотелось, - сказал он.

Жербье не ответил. Его руки немного дрожали, пока он разрывал голубую бумажную упаковку. Он несколько раз глубоко затянулся с жадностью человека, умиравшего от голода. Потом спросил:

- Что с Матильдой?

Бизон, наблюдавший за курившим Жербье с выражением дружеского и грубого соучастия на массивном лице внезапно как бы окаменел.

- Ну? - нетерпеливо спросил Жербье.

- Я ничего не знаю, - ответил Бизон.

- А твоя группа информаторов? - спросил Жербье.

Бизон немного опустил голову и его узкий прорезанный глубокими морщинами лоб стал еще более рельефным.

- Я ничего не знаю, - повторил он.

Жербье попытался поймать его взгляд, но ему это не удалось.

Бизон приставил кулак к своему переломанному носу и сказал сквозь зубы и сжатые пальцы:

- Я ничего не знаю. Все - в почте.

Из потайного кармана он вынул листки тончайшей бумаги с мелко написанным шифром. Жербье зажег сигарету от другой, которая уже обжигала ему губы, и принялся за работу.

Жан-Франсуа и Бизон тихо стояли в тени. Это длилось долго. Наконец, Жербье взглянул на них. Его голова была точно под лампой.

Круг света странным образом внезапно сделал еще острее черты его лица.

- Матильду освободили позавчера, и Жербоннель, Арно и Ру были арестованы, - сказал Жербье.

Жербье повернулся к Бизону и спросил:

- Это правда?

- Ну, если это написано в донесении, - сказал Бизон.

Его голос был более хриплым, чем обычно.

Жербье повернулся к Жану-Франсуа.

- Ты знал об этом...

- Я не занимаюсь составлением донесений, - сказал Жан-Франсуа.

Жербье понял, что эти двое мужчин, самые верные, самые честные, самые сильные, начали уклоняться от ответов. И почувствовал, что на их месте поступал бы точно так же. И именно поэтому он вдруг освободился от всей внутренней борьбы, от угрызений совести и от жалости. Он обратился к Бизону грубовато, резко и командным голосом, требовавшим подчинения:

- Матильду нужно ликвидировать, немедленно и любыми средствами...

- Это не так, - сказал Бизон. Он покачал своим низким лбом и на одном дыхании продолжил:

- Нет, я не трону мадам Матильду. Я работал с ней. Она спасла мою шкуру. Я видел, как она перебила гестаповцев из автомата. Она великая женщина. Люди, если нужно... все, что скажете... Но мадам Матильду - пока я жив - никогда!

Жербье зажег новую сигарету и сказал:

- Здесь не о чем спорить, ей придется умереть. И она умрет.

- Вы не сделаете этого, - сказал Бизон.

- У нас есть и другие убийцы помимо тебя, - сказал Жербье, пожав плечами. - И если до этого дойдет, то я сделаю это сам...

- Вы не сделаете этого, - прошептал Бизон. - У тебя нет на это права. Я говорю тебе. На стрельбище ты бежал как чемпион, и ты сейчас лежал бы в общей могиле, если бы не мадам Матильда, придумавшая все это дело с дымовой гранатой.

Лицо Жербье утратило всякое выражение. Бизон подошел к нему совсем близко. Его громадное тело высунулось из тени.

- Вы не сделаете этого, - повторил он. - Пусть она продаст всех, если ей придется. Она спасла меня. Она спасла тебя. Теперь она спасает свою дочь. Мы не вправе судить ее.

Бизон говорил очень тихо. Но голос его становился угрожающим.

- Достаточно, - сказал Жербье. - Вопрос решен. Если ты не сделаешь это, я напишу об этом в донесении.

Бизон заговорил еще тише.

- Если ты такой трус, чтобы попытаться сделать это, тогда я сначала разберусь с тобой, - сказал он.

Жербье начал писать.

Возле него, под лампой лицо Бизона приняло такое выражение, что Жан-Франсуа схватил его за руку.

- Ты же не можешь тронуть шефа, - прошептал он.

- Убирайся, - ответил ему Бизон. - И убирайся побыстрей. Кто ты такой, чтобы мне приказывать? Ты еще играл в шарики, когда я уже командовал солдатами в Легионе... Или я позабочусь о вас обоих.

Жан-Франсуа знал силу мускулов Бизона. Он отошел назад и вытащил свою резиновую дубинку. Рука Жербье в ящике стола нащупала револьвер.

VIII

- Я думаю, если нам кто-то и нужен, так это человек, ничего не знающий об оружии в этом нежилом доме, - сказал Люк Жарди.

Жербье не обернулся. Жан-Франсуа инстинктивно встал рядом с братом. Бизон отошел в тень. Он видел Жарди лишь однажды, но знал что он - шеф.

- Друг мой, садитесь, - сказал ему Жарди. - И ты тоже, - обратился он к Жану-Франсуа.

Жарди сел в кресло и продолжил:

- И курите. От сигареты вы почувствуете себя лучше, как мне говорят. Не так ли, Жербье?

Тот, наконец, повернулся.

- Вы все слышали? - спросил он.

Жарди не ответил, а обратился к Бизону.

- Вы правы, сказал он. - Матильда прекрасная женщина. Даже прекраснее, чем вы думаете... Но нам придется убить ее.

Бизон пробормотал:

- Это невозможно.

- Увы, да, да, - сказал Жарди. - Вы поймете, мой друг. Нам придется убить Матильду, потому что она сама просит нас об этом.

- Она вам сама так сказала? - взволнованно спросил Бизон.

- Нет, но это очевидно, - ответил Жарди. - Давайте немного подумаем. Если бы Матильда просто хотела спасти свою дочь, ей стоило бы всего лишь передать немцам список имен и адресов. Вы же знаете, какая у нее память...

- Удивительная, - сказал Бизон.

- Верно, - продолжал Жарди. - Но вместо того, чтобы поступить так, Матильда говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса... Что ей нужно восстановить контакты - то есть, ничего. Другими словами, она пытается освободиться. Это достаточно понятно?

Бизон не ответил. Он качал головой справа налево и слева направо.

- Предположим, вы оказались бы на месте Матильды, и вы ВЫНУЖДЕНЫ сдавать своих друзей, и не можете совершить самоубийство...

Я захотел бы, чтобы меня убрали с дороги, это верно, - медленно произнес Бизон.

- Ну, тогда неужели вы думаете, что вы храбрее и лучше Матильды? спросил Жарди.

Бизон ужасно покраснел.

- Вы должны простить меня, шеф, - сказал он.

- Все в порядке, - сказал Жарди. - Вы воспользуетесь немецкой машиной, маленький Жан сядет за руль, а я буду вместе с вами на заднем сидении.

Жербье сделал такое резкое движение, что лампа закачалась.

- Шеф, что за безумие? - спросил он.

- Я уверен, что Матильда будет рада увидеть меня, - сказал Жарди.

Жан-Франсуа пробормотал:

- Прошу тебя, это не твое место, Сен - Люк.

Из-за того, что младший брат снова вспомнил его старое прозвище, Жарди положил руку ему на плечо и со смехом сказал, даже более добродушно, чем обычно:

- Это приказ.

- Это не обязательно, шеф.

Жербье дописал свои донесения, и Бизон взял их и вышел. Жарди жестом попросил своего брата выйти.

- Вы уверены в том, что утверждали о Матильде? - спросил Жербье.

- Как я могу сказать.., - сказал Жарди.

Он покрутил пальцами белую прядь.

- Возможно, что эта гипотеза верна, - продолжал он. - Но также возможно, что Матильда очень захотела снова увидеть своих детей, и потому ей стало очень трудно умереть... Я сам бы хотел узнать это.

Жербье содрогнулся и сказал самым тихим шепотом:

- Вы, в этой машине убийц... Ничего святого не осталось больше в мире...

39
{"b":"58993","o":1}