Хлое Райдер
Спасти праздник
© Кузнецова Д. Ю., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017
* * *
С особой благодарностью Джули Сайкс
Моей валентинке, Сидони
Далеко-далеко в море лежит волшебный остров, населённый одними только пони, и называется он Шевалия. Шевалия – особенное место, где царят любовь и счастье. Островом правят мудрая Королева Лунная Звезда и Король Огнезвёзд, которые живут в Королевском Замке.
Но вдалеке от придворной суеты, на Холмах подков, есть полуразрушенный замок. Почти развалившиеся стены густо увиты плющом. Там по пустым комнатам бегают не таясь мыши, пауки гроздьями свисают с паутины, а летучие мыши спят в башнях.
Внизу, в тёмной заброшенной комнате, трудится Дивайн, каштановая пони. У неё глаза навыкате, а нос квадратной формы.
Отбросив с головы капюшон чёрного плаща, пони вытащила из ведра со льдом стеклянный сосуд. Ледяные кристаллики покрывали горлышко сосуда, плавали в серой жидкости внутри. Аккуратно помешав содержимое сосуда, Дивайн поморщилась, почувствовав горький запах.
– Готово! – Пони налила немного ледяной жидкости в бутылочку и крепко её закупорила. От запаха защипало в глазах, выступили слёзы, и пони часто заморгала. – Пони Шевалии меня ненавидят. А я лишь всегда хотела немного их внимания и симпатии. Что ж, если они не желают подарить мне свою любовь, я у них её украду!
Слезы пони высохли, и она улыбнулась коварной улыбкой. Дивайн убрала бутылочку с ледяной жидкостью в карман своего плаща.
– Благодаря этому зелью, – прошептала она, – на Шевалии больше не будет любви. Пони начнут ругаться, забыв о том, что ещё недавно друг друга любили. А затем появлюсь я и сплочу их вокруг себя, и тогда трон Шевалии будет моим. Наконец-то я стану королевой Шевалии!
Дивайн подошла к разбитому зеркалу, висевшему на гвозде на стене. Некоторое время она внимательно рассматривала своё отражение.
– Королева Дивайн, – пробормотала она, сдувая упавшую на глаза гриву, а затем набросила на голову капюшон, так, чтобы не было видно морды. – Сладких снов, пони Шевалии. Когда вы проснётесь, вся любовь, живущая на острове, начнёт исчезать, пока не испарится окончательно…
Глава 1
– Поспеши, Пиппа! – крикнула Миранда Макдональд, старшая сестра Пиппы. Она вечно любила командовать и теперь стояла, уперев руки в бока и смотрела, как Пиппа торопливо собирается. – Если ты и дальше продолжишь копаться, День святого Валентина кончится прежде, чем ты доберёшься до школы.
– Я и так спешу, – бросила Пиппа, пытаясь впихнуть в сумку все валентинки, которые она приготовила по случаю праздника. Сделать это и не помять их оказалось не так-то просто. Пиппа не один день потратила на то, чтобы их украсить сверкающими красными сердечками и подписать своими любимыми ручками с блёстками. Девочка приготовила валентинки для всех своих одноклассников за исключением, правда, Люси Лэнхорн, которая дразнилась, когда Пиппа не могла попасть по мячу на уроке физкультуры, и Питера Норта. Несносный мальчишка задирал вообще всех в классе.
«Они не заслужили валентинки», – говорила себе Пиппа.
– Всё, я ухожу без тебя, – раздражённо крикнула Миранда. – Догонишь, если, конечно, сможешь!
– Но у меня никак не получается втиснуть открытки в сумку, – произнесла Пиппа и тяжело вздохнула. Она убрала упавшую на глаза прядь кудрявых каштановых волос. – Ты поможешь мне их донести?
– Ещё чего! Эти глупые валентинки – твоя идея, – возмутилась Миранда. – Да и руки у меня заняты. – За спиной у Миранды висел рюкзак, а в руках она держала сумку со спортивной формой для урока физкультуры и футляр для флейты.
Пиппе ничего не оставалось, как, крепко прижав к груди валентинки, выйти следом за сестрой из дома. Ночью шёл снег, поэтому сейчас вся улица была укрыта снежным одеялом. Как же Пиппе хотелось побежать в парк, который находился в конце улицы, и слепить снеговика или ещё лучше – снежную пони. Но она боялась испортить валентинки, намочив их. На холодном воздухе дыхание Пиппы вырывалось облачками. Девочка осторожно ступала в глубоком снегу по следам сестры.
Порыв ветра чуть не сдул шапку Миранды у неё с головы. Она остановилась и, задрав голову, посмотрела на небо.
– Темнеет. Давай поживее, Пиппа. Похоже, снова пойдёт снег.
Слова Миранды словно послужили сигналом – из тёмных серых туч посыпались красивые белоснежные снежинки.
– Я и так иду быстро, – ответила Пиппа. Ей приходилось бороться с ветром, который безжалостно дул в лицо. К тому же девочка боялась поскользнуться на обледеневшем тротуаре. Очередной порыв ветра вырвал у Пиппы из рук валентинки и закружил их в воздухе.
– Только не это! – закричала Пиппа. Она подпрыгнула, чтобы поймать их, но открытки носились слишком высоко.
Потеряв равновесие на льду, девочка упала, впрочем, ей повезло, и она приземлилась на мягкий снежок. Валентинки кружили в воздухе, точно конфетти. Но налетевший порыв ветра швырнул их прямо на дорогу, где проезжающие машины оставили на блестящих красных сердечках уродливые чёрные отметины колёс.
– Мои валентинки! – ахнула Пиппа. Она стояла на тротуаре, озябшая и мокрая. Девочка уже хотела было подождать, когда проедут машины, и броситься собирать открытки, но Миранда её остановила.
– Это слишком опасно, – сказала сестра. – К тому же они всё равно испорчены. Так что пошли уже в школу.
– Но у меня не осталось ни одной валентинки! Что я подарю друзьям?
– Слушай, Пиппа, День святого Валентина – это глупый праздник. Никто даже не вспомнит про валентинки, вот увидишь!
– У нас в классе все будут дарить открытки, – грустно произнесла Пиппа. Она так ждала этого дня, чтобы показать друзьям, как она их любит. – И это не глупый праздник, – пробормотала девочка напоследок.
Пиппа не понимала, почему в этом году Миранда вдруг решила не праздновать День святого Валентина. Год назад она, как и все, дарила открытки, а потом ходила на танцы для старшеклассников.
В школе настроение Пиппы только ухудшилось, когда все её друзья обменялись открытками.
– Коди! Как красиво! – воскликнула Пиппа, получив валентинку от лучшей подруги, большое сердце из бумаги.
– А у тебя есть для меня? – спросила Коди.
Пиппа покачала головой, и улыбка завяла на губах Коди.
– Я потеряла открытку, которую приготовила для тебя, – объяснила Пиппа. – По правде говоря, я их все потеряла.
– О, – сказала Коди. – А то я уже боялась, что тебе не нравлюсь.
Коди была лучшей подругой Пиппы, и ей бы очень не хотелось, чтобы та переживала на этот счёт.
– Что случилось, Пиппа? – спросила мисс Тилли, учительница.
Пиппа рассказала, что произошло с её открытками.
– Хорошо, что это не тебя унёс ветер, – улыбнулась мисс Тилли.
– Наверно, – грустно вздохнула Пиппа. Она повернулась к окну, чтобы учительница не увидела стоявших в её глазах слёз. Было так неловко получить столько прекрасных валентинок и не иметь возможности подарить в ответ хоть одну.
– Только посмотри на неё, – толкнула Люси Питера локтем в бок и указала на Пиппу. – Сейчас заплачет, как маленькая.
Питер хмыкнул.
– День святого Валентина для малышни.
Снежинки кружили в воздухе, ветер завывал в окнах. Пиппа смотрела на белоснежный танец снега. На мгновение ей показалось, что снежинки образуют какую-то форму. От дыхания Пиппы стекло запотело. Девочка протёрла окно рукавом свитера и прижалась к стеклу. Она была готова поклясться, что перед ней в воздухе висела крылатая пони.