========== Глава 26. Двойные агенты. ==========
На утро, воспользовавшись небольшой суматохой мэнора и внезапным присутствием в доме тех, кого здесь быть не должно, две пары с утра пораньше отправились в Косой переулок. Джим посчитал, что им не помешает двойное свидание, а дела еще успеют сделаться, Сириус с ним согласился. А Оля и Лили просто восторженно кивали.
В Лондоне падал снег, делая магическую улочку похожей на магловскую открытку. Волшебники в мантиях и остроконечных шляпах лишь добавляли сказочности этому виду.
— Джеймс, я придумала, что ты мне подаришь на Рождество, — Лили прижалась к нему, отчего Поттер уже готов был подарить ей что угодно и прямо сейчас. — Хочу фотоаппарат.
— Всего-то?
— Да. Смотри как красиво, — Лили восхищенно смотрела вперед, — сейчас вот такое бы заснять. Лу мне как раз подарила сумку с незримым расширением. Туда бы прекрасно вместился фотоаппарат.
Сумка у Лили была дорогая. Лу подарила ее на Йоль. Та не только была заколдована незримым расширением, но еще и имела особые трансфигурационные чары, которые позволяли выбрать один из пятидесяти внешних видов сумочки — от маленького клатча до удобного рюкзака.
— Тогда пошли выберем фотоаппарат, — предложил Джеймс.
— Ты тогда сфотографируешь этот потрясающий вид, а Джеймс проявит пленку и подарит тебе фото в рамочке вместе с фотоаппаратом, — предложила Оля.
— Гениальная идея, — согласилась Лили.
После магических магазинчиков они собрались пойти в магловское кино, поэтому даже не пытались одеться в соответствии с правилами магического мира. Они заглянули в книжный магазин, накупив гору рождественских открыток, с трудом вытащили Джима из магазина «Все для квиддича», в лавке антиквариата прикупили несколько дорогих ваз и еще более дорогих книг, купили с полсотни самопишущих перьев, повздыхали над симпатичными кошками, уговорили Лили не заходить в аптеку. Проходя мимо магазина Олливандера, Оля спросила:
— А когда вы будете подбирать себе новые палочки?
— Сегодня и завтра ночью, — ответил ей Сириус, — А что?
— Просто интересно. Давайте где-нибудь перекусим, а то скоро уже обед.
Для раннего обеда выбрали кафе «У Жаклин» в стиле французской кофейни. Но кроме кофе с круасанами тут подавали и нормальные блюда. Столики на втором этаже кафе располагались у огромных окон. Лили сделала еще пару кадров, теперь уже с высоты второго этажа.
— Тебе будет сложно выбрать одно фото для рамочки.
— Я подарю тебе десяток, — улыбался Джим.
Кафе было дорогим, подростки сюда приходили редко, поэтому в этот час зал был практически пуст. За одним столиком сидела пожилая пара, но они уже явно собрались уходить. Друзья сделали заказ, девушки весело обсуждали снег: Лили, как жительница Англии, считала эту зиму очень холодной, а снег в Лондоне — приятным рождественским событием. Оля удивленно качала головой — для нее зима была теплой, а снега в Лондоне мало.
Сириуса смутили зашедшие в кафе маги. Четверо мужчин в такое время в романтично-семейном кафе смотрелись крайне подозрительно. Он осторожно, чтобы не напугать внимательных девушек, перешел на магическое зрение. На четырех вошедших в кафе были иллюзии, причем весьма неплохие.
— Джеймс, — уж лучше напугать девушек, чем не предупредить вовсе, — те четверо под иллюзией.
Разговор за столом тут же прекратился, девушки испуганно замолчали, Джеймс обеспокоенно спросил:
— Ты ведь один не справишься?
— К черту статус, — тряхнул волосами Блэк, — мы ничего не знаем о них и глупо надеяться справиться с ними в одиночку.
Маги, явно заметившие их напряжение, тут же перешли в наступление. И начали сразу со смертельных проклятий. Девушки тут же откинули в стороны стулья, Лили перевернула стол, за которым они тут же спрятались, а Джим с Сириусом с ужасающей скоростью начали кидать в нападающих самые разные заклинания. Взмах палочкой — и три соседних стола словно оживают, кидаясь к девушкам — защищать. Другой — застекленные полки разбиваются вдребезги и стекла летят на нападающих, прорезая насквозь все щиты. Нападающие не оригинальничали — авада, круцио, остолбеней, от них Сириус с Джеймсом отклонялись с легкостью. И в ответ они посылали самые разные заклинания, которые могли бы ранить или оглушить. Три минуты — и один из нападающих свалился на пол. Оставшиеся трое подхватили его, планируя сбежать. Но еще одно хитрое заклинание вырубило второго. Сириус рванул бесчувственное тело к себе. Итог — разгромленное кафе, трое ушли, один взят в плен.
— Дипси! Монро! — Сириус звал домовиков, уже начав восстанавливать обстановку кафе. Оба домовика появились перед ним, опасливо смотря по сторонам — среди домовиков считалось неприличным появляться в общественных местах.
— Дипси, перенеси Леди Блэк и мисс Пруэтт в мэнор. Монро, забери этого в домик к двум другим пленникам.
Два громких хлопка и мародеры остались в кафе вдвоем. В такие моменты они действительно понимали друг друга без слов. Джеймс отправлял патронуса отцу и Лорду Адамсу, прося последнего прикрыть их шалости в косой аллее. А Сириус спешил вниз, приводить в чувство персонал кафе. Четверть часа и они выходили из приведенного в порядок кафе.
— Ты стер им память, — пораженно качал головой Джеймс.
— А что ты предлагаешь? Объяснить хозяйке и персоналу кафе, что мы тут только что устроили маленькую такую разборку, прихватили пленника и попросили главу отдела по магическим правонарушениям прикрыть нас?
— Ладно, ты прав. Куда сейчас?
— Выйдем отсюда, отправим патронуса девочкам, чтобы не переживали и в домик к пленникам.
Сириус действительно укрепил дом, в котором они держали двух пожирателей. Подвал теперь превратился во вполне комфортабельную тюрьму.
— Сириус, мне только сейчас в голову пришло, что у тебя есть собственная комфортабельная тюрьма. Звучит как-то… неадекватно, тебе не кажется?
— И что ты предлагаешь? Отпустить их? Или убить?
— Да нет, пусть сидят. Но все равно ведь странно, — смеялся Поттер, спускаясь по лестнице в подвал дома. — Кстати, а они вообще в курсе, кто их держит?
— Ммм… нет. Два чревоугодника валялись в отключке почти неделю, а проснулись немного в неадеквате. Но они знают, что их держат Блэки, еду им приносит Монро.
— Герб на тоге?
— Ага. Я пока не разобрался насколько сильна связь метки с хозяином.
— Может это сродни артефакторике? Давай я посмотрю.
— И засветишь нежилой дом применением магии несовершеннолетнего?
— Мордрет побери этот закон! — тихо ругался Поттер. — Поскорее бы семнадцать, а то я чувствую себя ущербным.
Их новый пленник уже пришел в себя и червяком извивался в магических путах. Какой-то совершенно мутный человечек, непримечательное лицо, чуть полноватое телосложение, русый цвет волос. Весь настолько обычный, что и описать его проблематично. Сириус осторожно достал палочку — она плохо переносила все эти заклинания из высшей магии, поэтому Сириус часто ловил себя на мысли, что работает с ней, будто боится взрыва в любую секунду.
А вот снять иллюзию получилось лишь с третьего раза. И перед глазами Сириуса и Джеймса предстал Итан Розье — брат Друэллы, отец Алекса и Софии. Удивленный Сириус отправил на мужчину еще пару заклинаний, но мужчина своей внешности не изменил, лишь заржал во весь голос:
— Ну и лица у вас, молокососы!
— Розье. И что это было?
— Так я вам и сказал, — мужчина опять зашелся в хохоте.
Но Джеймс уже легко поднял мужчину, соверешенно не церемонясь открыл ему рот и Сириус залил зелье правды. Итан замолчал, зло смотря на друзей.
— Для чего нас пытались убить? — спрашивал Джеймс.
— Род Блэк не должен быть единым, Сириус не должен принять титул Лорда.
— И кто так решил?
— Орден Дазарии.
— Что это за Орден?
— Пяти семейств, изгнанных из Атлан. Мы столетиями стремимся вернуть величие тех лет!
Сириус и Джеймс пораженно переглянулись. Блэк тут же начал отправлять говорящих патронусов своим союзникам. Через полчаса в камере стало тесновато, зато допрашивать Итана взялся Лорд Адамс, у него в этом был опыт — он двадцать лет возглавлял Отдел Авроров.