Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бернард Как раз наоборот, это вполне естественно. Мы до свадьбы тоже проводили многие выходные вместе.

Жаклин Они собираются жениться?

Бернард Да нет, я не имел этого ввиду. Они просто очень близки, и я пригласил их обоих на эти выходные. А когда Роберт узнал что ты остаешься, он стал вести себя прямо как ребенок, слова не вытянешь.

Жаклин О, ну это вполне естественно!

Роберт падает на свой чемодан в полном изнеможении.

Бернард А! Теперь-то ты понимаешь?

Жаклин Да, похоже, начинаю потихонечку.

Бернард Но ведь ты же не возражаешь, правда?

Жаклин А мне-то какое дело? Пусть приводит сюда хоть весь Мулен Руж, мне совершенно безразлично.

Бернард (Роберту) Ну вот, видишь!

Жаклин Ну и где она, эта Сюзи?

Бернард Скоро приедет. Она опоздала на свой поезд и позвонила сказать, что приедет на следующем. Она только что звонила.

Жаклин Надо же, как хорошо вы все организовали вдвоем!

Бернард Если бы мы знали, что ты не поедешь навестить... твою мать ... Мы бы безусловно посоветовались с тобой.

Жаклин О да, я охотно верю...

Бернард поднимает Роберта и аккуратно подводит его к креслу.

Бернард Вот видишь, все в порядке. (Он поднимает его шляпу). Жаклин не возражает. Теперь ты можешь забыть про свою дурацкую поездку в Париж. Сиди себе спокойно и отдыхай, а мы пока прогуляемся по магазинам.

Роберт (Пытаясь встать) А может, лучше и я с вами?

Бернард (Усаживая его обратно) Нет, нет, ты должен дождаться Сюзи. Она будет здесь с минуты на минуту. Ведь правда, дорогая, он должен дождаться Сюзи?

Жаклин (Язвительно) Я думаю, что он сегодня точно дождется! Ну, раз уж у нас такие гости, надо будет купить чего-нибудь особенного к столу. (Роберту) Цианистого калия, например!

Она марширует на кухню.

Бернард Видишь, никаких проблем.

Роберт (Устало) Никаких проблем...

Бернард Хотя, сказать по правде, я не предполагал, что Жаклин так резко отреагирует. Она, несомненно, глубоко порядочная женщина.

Роберт (Направляясь к бару) Мне нужно еще выпить.

Бернард Старик, будь как дома. (Поднимает чемодан.) Он тебе, пожалуй, сейчас не будет нужен. (Несет его обратно в спальню 1). Роберт, надеюсь, что я могу на тебя положиться?

(Бернард заходит в спальню).

Роберт А почему бы и нет? В конце концов, это будет только справедливо.

Бернард возвращается.

Бернард Что?

Роберт Напрасно, говорю, я в поезде пил пиво... (Показывает на бутылку виски). Будь любезен, позаботься, пожалуйста, чтобы этого добра у нас было предостаточно - ночка, похоже, будет долгою...

Бернард Вот это по-нашему! (Хлопает его по плечу).

Входит Жаклин с сумками и списком продуктов.

Жаклин Ты готов? Нам нужно торопиться. (Дает сумку Бернарду.) Ну, что, наш герой-любовник остается или уезжает?

Бернард Остается. Пока нас не будет, он позвонит и отложит свою встречу. Не так ли, Роберт?

Роберт угрюмо кивает. Пошли! Бернард выходит.

Жаклин (Роберту сквозь зубы). Мерзавец! Не удивительно, что ты не хотел, чтобы я знала о твоем приезде.

Роберт Джеки, поверь, все совсем не так.

Жаклин Ну хорошо, а как же все на самом деле?

Роберт Я не могу сейчас это объяснить, но она это совсем не то, что ты думаешь.

Жаклин Она что, фотомодель для журнала "Сделай сам"?

Роберт Да нет, она просто... она не... она... О, Боже!

Жаклин Он тебе вряд ли поможет.

Роберт Зайчик, послушай...

Жаклин Никакой я тебе не зайчик! Попридержи своих зайчиков для своей Сюзички, на шубку! (Идет к двери) Мерзавец!

Выбегает из комнаты.

Роберт Тьфу-ты, черт! (Опять начинает топать по полу от негодования. Затем перестает, допивает виски и оглядывается вокруг. Потом идет в свою комнату и возвращается с чемоданом. Одевает шляпу и подходит к двери, чтобы выйти, но тут раздается дверной звонок. Роберт в страхе пятится назад. Отчаянно оглядывается, и на цыпочках направляется на кухню. Звонок раздается снова. Он вздыхает, опускает чемодан и все еще в шляпе подходит к двери. Затем открывает ее.

В дверях стоит Сюзетта с большой продовольственной сумкой.

Сюзетта Это тот самый дом?

Роберт Тот самый.

Сюзетта Очень хорошо.(Входит) Добрый вечер!

Роберт Добрый вечер.

Сюзетта Я - Сюзи.

(Смотрит на нее в замешательстве.) Чего это вы так удивлены? Я не совсем то, что вы ожидали?

Роберт Совсем не то.

Сюзетта Да?

Роберт (Поспешно) Нет, я имею в виду ... я не ожидал вас так быстро.

Сюзетта А... Меня подвезли.

Роберт А...

Сюзетта Вы собираетесь уходить?

Роберт Извините?

Сюзетта На вас шляпа...

Роберт (Снимая ее) Да нет, я ... гм...(Протягивает руку) Здравствуйте, я - Роберт.

Сюзетта Роберт?

Роберт Да, друг Бернарда.

Сюзетта А, ну да, друг. Вы остаетесь на выходные.

Роберт Остаюсь...

Сюзетта Да, я знаю.

Роберт Да.

Сюзетта Ну хорошо, а где ...

Роберт А они пошли за продуктами. К ужину. И попросили меня вас встретить.

Сюзетта Отлично. Тогда показывайте, что у вас где.

Роберт Что где?

Сюзетта Ну - все. (Показывает вокруг) Все показывайте.

Роберт А, ну это успеется. Гораздо важнее нам с вами поближе познакомиться.

Сюзетта (Подозрительно) Нам с вами?

Роберт Да.

Сюзетта Зачем?

Роберт Сегодня будет чертовски тяжелый вечер. Нам нужно хорошо подготовиться.

Сюзетта А, ну это пустяки, мой дорогой. Вы можете во всем положиться на меня. Я преспокойно со всем справлюсь.

Роберт Справитесь?

Сюзетта Он по телефону мне прекрасно все объяснил.

Роберт Да, но _____

Сюзетта Веселая будет вечеринка, да?

Роберт Веселая, не то слово. Теперь еще и его жена будет...

Сюзетта Его жена?

Роберт Она передумала в последнюю минуту. Предполагалось, что она уедет на пару дней.

Сюзетта Да, понимаю. Жены обычно встревают то там, то здесь. (Она хихикает). Мне было бы гораздо проще, если бы они не мешали.

Роберт О, я уверен.

Сюзетта Но они всегда мешают, так или иначе.

Роберт (Озадаченно) Ну, наверное...

Сюзетта Да вы не волнуйтесь. Для меня жены не проблема. Я с ними всегда нахожу общий язык.

Роберт Я извиняюсь, но судя по всему, вас это не слишком беспокоит.

Сюзетта Еще не хватало! Это для меня сущий пустяк, я и не к такому привыкла.

5
{"b":"58963","o":1}