Литмир - Электронная Библиотека

врагу не пожелаешь. Однако только не расцени мои слова как цинизм, не ложиться же

тебе живой в гроб?! Нужно брать нервы в руки. И чем скорее, тем лучше.

Ирена, словно робот, продолжала механически ковырять вилкой в тарелке.

– А как ты насчет нескольких сеансов у психолога? Приглашу прямо домой.

– Я одного понять не могу, – произнесла дочь отрешенно.

– Чего? – обрадовался хоть какой-то реакции Берц.

– Почему в тот момент, когда меня увозила «Скорая помощь», Клод вел себя

настолько странно?

– Ирена, милая, сколько можно об одном и том же? Чего ты, право, зациклилась на

этой сцене?! Ну, растерялся мужик! Как иначе? Первенец – и вдруг выкидыш.

– Нет, родной! Разве я не отличу физиономию растерянного человека и…

совершенно иной ее вид?

– Это все фантазии! Что, как подтвердил врач, вполне объяснимо после

перенесенного тобой стресса.

– Доктор тоже заблуждается, – задумчиво проговорила Ирена. – Клода, как и

любого другого нормального человека, безусловно, поразила эта ситуация... Но в

состояние прострации ввело что-то другое. Я хоть и отвратно себя в тот момент

чувствовала, мимику его лица помню отчетливо. Это не сострадание. Точнее, на секунду-

другую оно промелькнуло. Однако лишь короткий промежуток. А потом появилась

гримаса. Да, да, отвращения! Почему?! Что произошло за те считанные мгновения?

Ирена снова впала в глубокую задумчивость – привычное в эти недели состояние.

114

– Дорогая, – прервал затянувшуюся паузу Берц. – Я должен тебе что-то сказать.

– О Клоде?! – встрепенулась та. – Ты что-то узнал новое?

– К сожалению, не о нем. А о нас с тобой.

– Слушаю! – сразу потеряла интерес к разговору Ирена.

– Я вынужден отлучиться по делам. Отправляюсь в командировку на север.

Надеюсь за два-три дня обернуться.

– Хорошо! – ничего, кроме полной апатии, в ее голосе не прозвучало.

– Но я не случайно сказал, что дело касается и тебя.

– Каким боком?

– Я не хочу, чтобы ты в таком сумрачном состоянии души оставалась в доме сама.

И попросил прислугу это время побыть с тобой. Ночью – тоже.

– Поступай, как считаешь нужным. Мне все равно, – обронила Ирена.

И добавила:

– А теперь, папа, извини, я пойду наверх. Что-то очень устала.

– Может, тебе принести туда кофе или чай?

– Не нужно!

Если откровенно, то Берц подобному повороту был даже рад. Ибо ожидал

ожесточенного сопротивления дочери идее с горничной. Та же неожиданно быстро

согласилась на присутствие в доме посторонней. Так что он хоть в этом плане будет

спокойным.

Глава 74

Спустя двое суток в особняке Берца раздался телефонный звонок. Поскольку Ирена

после смерти мужа к аппарату не подходила, трубку взяла горничная.

– Дом Берца! Слушаю.

– Это полиция города Вамба!

– Кто?! – испуганно переспросила домработница. – И… откуда?

Женщина, как огня боялась слова «полиция», а о населенном пункте с таким

названием вообще никогда не слышала. Ибо дальше Матади отродясь не бывала.

– Полиция! Из городка Вамба – это Верхний Заир.

– Чт-т-о вам нужно? – заикаясь, произнесла она. – Вы не ошиблись адресом?

– Номером, вы хотели сказать?

– Ну, да, – боязливо подтвердила горничная.

– Ни боже мой! Ведь вы, отвечая на звонок, сами просемафорили, что это квартира

господина Берца.

– Про… что? – окончательно сбилась с толку прислуга.

– Ладно, не будем вдаваться в тонкости лингвистики! Не время! Да и ситуация к

этому не располагает. А то бы я с вами пополемизировал – для студента заочного

отделения сие никогда не во вред.

– Ну, так говорите, наконец, зачем позвонили? А то морочите уважаемой, хотя и

недостаточно образованной, матроне голову.

– А вы кем доводитесь господину Берцу? Мне нужен кто-нибудь из близких

родственников.

– Я – наемная работница. А из родственников у него – единственная дочь.

– Пригласите ее, пожалуйста, к телефону!

– Она неважно себя чувствует и к аппарату не подходит. Если желаете что-то

передать, я вашу просьбу незамедлительно выполню.

– Сам не знаю, как быть. Дело в том, что у меня для близких господина Берца –

отнюдь не радостная новость.

– Какая?!

– Трагичная. Сегодня недалеко от нашего городка потерпел катастрофу вертолет.

На его борту, к несчастью, находился и господин Берц.

115

– Он жив?

– Какое там! Машина развалилась на куски прямо в воздухе. За телом надлежит

обратиться в морг местной больницы.

– Я передам. Как, вы сказали, называется город?

– Вамба. Диктую по буквам: «викунья», «антилопа», «марабу», «бегемот»,

«альбатрос».

– Нечего щеголять ученостью перед бедной женщиной! Из всей вашей

тарабарщины я только и разобрала слово «бегемот». Но при чем он здесь, не поняла. Его

что, господин Берц, на вертолете перевозил, а тот, не выдержав тяжести, упал, что ли?!

Может, зооуголок для дочери хотел создать?

– Ладно, вы, медвежий уголок! Город наш называется, как змея мамба, только

первая буква «в». Поняли?

– Теперь поняла! Сразу бы так и объяснили. А то…

– Ну, до свиданья! Даже полицейским нельзя безрассудно тратить деньги

налогоплательщиков.

Глава 75

Полковник Окава с утра был не в духе. И то: накануне в возглавляемом им

управлении приключился скандал. Да еще какой! Как заявил в телефонном разговоре

секретарь теневого правительства, – полномасштабный. И сегодня прибудет комиссия во

главе с самим, бородавочник бы его задрал, генералом – куратором спецслужб. Для

неплановой проверки.

Чем подобные визиты чаще всего заканчиваются, не ему объяснять. Хорошо, если

останется только без должности. А то и погон может лишиться.

Наконец во двор вкатил лимузин с высокопоставленной свитой. Окава сразу

мысленно отметил: из прибывшей троицы – ни одного представителя его народности. Что

с самого начала не вселяло оптимизма.

Весь из себя тип в лампасах представился:

– Начальник комиссии генерал Абунг! А это – мои помощники. Майор Язаку и

вольнонаемный финансист Жуадга.

Первое, что полковнику бросилось в глаза, – многоцветный орден размером с

небольшую пиццу на впалой груди генерала. Прибывшие, между тем, гуськом – строго по

ранжиру! – потянулись в здание.

– Кофе? Чай? Прохладительные напитки? – подобострастно поинтересовался

Окава.

– Ограничимся минеральной водой! – за всех ответил Абунг, удобно располагаясь в

кресле хозяина кабинета.

И кивнул кагалу:

– Рассаживайтесь где кому удобно!

Критически оглядел кабинет:

– А вы тут, по сравнению с условиями, в которых трудится теневое правительство, свили воистину райское гнездышко!

– Так… это… стараемся… – начал заикаться полковник.

– Да, уж для себя, вижу, еще как стараетесь! А вот как пашете на общее дело, сейчас услышим. Начинайте доклад. В мельчайших подробностях. Мы должны вынести

из произошедшего не только уроки, но и, судя по предварительному анализу, коренным

образом перестроить работу всей секретной службы.

По лбу Окава скатились крупные капли пота. Как понимать намек высокого гостя?

И кому поручат перестраивать эту самую работу? Ему или уже кому-то другому?!

– Мы слушаем! Не тяните! – бросил генерал.

И полковник начал доклад.

116

– После того, как агентурная сеть в Заире провалилась, возникли вполне

обоснованные подозрения, что тут не обошлось без «крота» в наших рядах. Вы же

помните, с какой поспешностью мы изначально формировали службу. Набирали кого

попало.

49
{"b":"588899","o":1}