Господин Кадани дёрнул плечом, высвобождаясь из-под чужой руки, и отошёл в сторону. Напоследок он лишь бросил:
- Не хвастайся раньше времени и знай своё место. Ты нужен мне, чтобы отомстить. Не более того.
Сибори смотрел вслед господину. Смотрел – и понимал: последовать его приказу означает обречь себя на вечное служение. Но разве примет его старый Шинджу, тот, у кого уже имеется Безликий? Этого лис не знал.
========== Глава XXXVII: Неповиновение ==========
Рийота Шукима уже собирался отходить ко сну: давно уже солнце опустилось за горизонт, а на другой день он уже успел наметить множество весьма важных дел. Будь его воля, он бы и вовсе не спал – слишком многое лежало на его плечах. Он бы доверил часть дел своим сыновьям, если бы не страх. Нет, то было не обыкновенное для родителя беспокойство, что ответственность окажется непосильной для его детей; сейчас, наедине с собой, владыка Севера признавал: он боится собственных сыновей.
Да, он боялся их, одновременно завидуя – завидуя их юности, крепости тел и остроте ума. Сам он некогда был таким же, но нынче что осталось от прежнего героя и хитреца, что когда-то сумел оставить в дураках главу семьи Шинджу? Один только ум остался прежним; руки давно не имели прежней силы, и порой старший Шукима сомневался: может ли он поднять клинок, или же тот выпадет из старческой руки? В этом он походил на своего злейшего врага, главу семьи Шинджу, но, в отличие от последнего, гораздо острее ощущал собственную слабость. Немудрено: старый Тэцуя никогда не ставил силу выше ума, более того – полагался лишь на разум да на глупое милосердие. Рийота Шукима не мог себе этого позволить, и потому порой не понимал: отчего он так наказан, отчего его тело так быстро слабеет и становится дряхлым, будто не пять десятков лет он прожил на этой земле, а всю сотню?
Сегодня он не предполагал более никаких дел, да и усталость давала о себе знать; тем не менее, ему пришлось на время забыть о ней, когда из коридора послышались шаги. Приблизившись к опочивальне отца, некто остановился, после чего в полосу лунного света ступил Джиро.
- Тебе что-то нужно? – придав себе по-прежнему уверенный вид, проговорил старик. Он всегда стремился подавить своих сыновей – и старшего, и младшего. Те не должны были быть лучше отца – так решил глава семьи Шукима. Но сейчас он услышал то, чего никак не ждал:
- Отец, я полагаю, что довольно ждать. Нужно созывать войска и немедленно отправляться к южным землям. Путь туда долог; пока наши солдаты доберутся до бывших владений Курокавы, армии Кадани и Шинджу, вероятно, уже вступят в бой.
Старик Шукима боялся, но не подавал виду: с сыном он всегда говорил, будто то был его враг, опасный и непредсказуемый. Владыка Севера предпочитал не думать о том, что будет через год, когда станет совершеннолетним Ичиру: пока на его место может претендовать лишь один из сыновей, не оба…
- Мне казалось, мы пришли к взаимопониманию днём. Так или иначе, я всё ещё глава семьи, и я не считаю необходимым пересматривать своё решение.
В глазах Джиро горел тот огонь, какого его отец всегда боялся: старший сын, несмотря на внешнюю свою слабость, порой проявлял чрезмерное своенравие, какое недопустимо для будущего правителя. Хотя будет ли он когда-нибудь править? Владыка Севера предпочитал думать, что он будет жить и править вечно, и никогда не отдаст власть своим детям.
- Пришли к взаимопониманию? Да ты даже не соизволил выслушать меня! – вскипел юноша. Хотя разумно ли называть юношей того, кто уже подарил жизнь пусть не сыну, но, по крайней мере, дочери? Того, кто уже несколько лет имеет жену, и кто в бою легко мог бы противостоять отцу?
- Я знаю, чем подкрепить свои слова, Джиро. А на чём основаны твои речи? Не на желании ли просто оспорить мою позицию, что бы я ни сказал, что бы ни думал?
Пусть сейчас голос старика звучал твёрдо, но в душе он трепетал, зная: если даже покорный сын, поддавшись гневу, готов спорить с ним, то вскоре и остальные не пожелают оставаться под его властью. И что тогда?
- Можешь говорить, что пожелаешь, отец. Да только я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как распорядиться нашей армией. Разве ты не готовил меня к тому, что однажды я буду править Севером, или, быть может, даже всеми островами? Сейчас у нас есть шанс поспеть вовремя, застав войска Шинджу и Кадани сразу же после боя, когда они ещё не успеют оправиться. А если мы будем ждать, они просто разойдутся. Ты полагаешь, у них есть причины стоять насмерть, до последнего солдата? А если и есть, то уверен: они станут рисковать жизнями сотен людей лишь из-за собственной прихоти?
- Старик Шинджу точно не будет, - вынужден был согласиться владыка Севера. Ныне он пытался заставить себя испытывать к сыну уважение, но ощущал лишь растущий страх.
- Тогда я прикажу немедленно объявить: всем солдатам надлежит готовиться к походу. Думаю, если приказать завтра явиться до рассвета следующего дня, мы ещё успеем.
Рийота Шукима молчал: до того он не сталкивался с сопротивлением со стороны сына, и потому не знал, как надлежит поступать в подобной ситуации. Указать молодому мужчине, коим давно уже является Джиро, что его место в доме – второе после отца? А что помешает в таком случае привыкшему идти напролом сыну избавиться от владыки Севера, и самому занять его место? Может, Джиро и не пожелал бы отцу смерти, но страх подобного исхода был слишком велик. И потому правитель северных земель молчал, не находя достойного ответа на слова и действия сына.
- Я отправлюсь вместе с тобой, - всё же предпринял Рийота Шукима последнюю попытку удержать происходящее под контролем. Много лет ему это удавалось, но лишь потому, что сыновья держались под его властью. Он ожидал подобных слов от младшего, но чтобы Джиро подпал под влияние мальчишки…
- Тебе нет нужды в этом, отец. Я и Ичиру справимся сами; ты же веди дела, как прежде, и присмотри за Изуми и Ясу: если они пострадают, знай: к ответу я призову тебя.
Пусть голос Джиро и не дрожал, господин Шукима понимал: сын сейчас снова говорит не своими словами, подражая кому-то. Но кому? Неужели теперь он избрал своим лидером жалкого несовершеннолетнего брата, походящего лицом на девицу? В это верилось с трудом.
И всё же действия Джиро заставляли поверить.
========== Глава XXXVIII: Исчезающий голос ==========
В ожидании Сибори лишь смотрел на господина Кадани, на то, как тот произносил какие-то полные высокопарного вздора речи, обещая им мир и скорую победу. Яд уже был готов; на его создание лис потратил почти целую ночь. Конечно, можно было и не мудрствовать, да и отравить владыку Запада обыкновенными травами, что можно собрать близ любой дороги в этой части островов. Но Сибори желал подстраховать себя, и использовать тот яд, от которого противоядие известно лишь редкому лекарю: мнимый колдун чувствовал в Безликом ум и силу, и потому не желал просто так подставляться под удар. Может ли быть, что столь разумный человек позволит своему господину явиться на переговоры не подготовленным, без прихваченного с собою противоядия от простейших ядов? Ничего.
Тем временем владыка Востока приблизился, и лис чуть склонил голову набок: пусть и соблазнительно выглядело стремление занять место Йошимару в сердце этого сильного мужчины, он уже отказался от подобной мысли. Слишком свежа ещё рана, и не стоит её тревожить, покуда не заживёт; да и заживёт ли?
- Ты отправишься на переговоры со мной, и поднесёшь яд сам, - отрывисто приказал последний из рода Кадани. Сибори лишь покорно кивнул, понимая: ежели яд обнаружат до того, как его изопьёт владыка западных земель, Сабуро Кадани не станет защищать отравителя, выдаст его на чужой суд. Стремясь показать себя с лучшей стороны, лис проговорил:
- Я также приготовил противоядие – вам ведь придётся пить этот яд из одной чаши с господином Шинджу, дабы подтвердить свои добрые намерения. Вот эта трава может защитить вас: положите один лист под язык, когда отправитесь на переговоры. Предупреждаю: он достаточно горек, но иного пути защититься от яда нет.