— Сам? — удивилась Сивилла. — Он не вызвал никого?
— Нет, — сказал Габриэль. — У него был кинжал. Этого хватало.
Глупо, но кто мог его винить? Его жизнь была утомительным кругом встреч, переговоров и компромиссов, так что идти с кинжалом после спора с Рэкхемом ему явно было приятно.
— Сначала все было хорошо, — продолжал Габриэль, — а потом он увидел в свете свечи, что панель немного отстала. Он нажал на нее, и маленький шкафчик открылся в стене, а там был тигель.
— Тигель! — я была потрясена.
— Да. Он начал звать, но едва успел издать хоть звук, его горло сдавило. Больше он ничего не помнит, страж нашел его позже на полу.
— А тигель?
— Стражи обыскали комнату и нашли шкафчик. Но тигель пропал.
— Но он был там, — сказала я. — Он во дворце.
— И все еще здесь, — сказал Габриэль. — Теперь обыскивают все комнаты.
Пока он говорил, из-за угла вышел Нат. В его глазах вспыхнуло облегчение при виде меня. Он заметил моих спутников и отпрянул.
Я бы пошла за ним, будь я одна, но на виду у остальных не могла. Сивилла и Габриэль стояли лицом ко мне, они не видели его внезапное появление и исчезновение. Я не хотела выдавать его.
Но я не смогла так хорошо скрыть эмоции, как хотела.
— Певчая? — Габриэль странно посмотрел на меня. — Что-то не так?
— Нет, ничего, — я покачала головой и укуталась плотнее в накидку. — Просто не по себе.
— И мне, — поежилась Сивилла. — Сначала сэр Исаак, теперь король. Две попытки убийства за ночь.
— Зацепки есть? — спросила я у Габриэля. — Что-то указывает на злодея?
— Ничего, — сказал Габриэль. — Но у пары человек есть алиби. У Рэкхема и Роксбурга, например. Они клянутся, что были вместе с конца встречи, пока не услышали тревогу от стражи. Вот так.
Он не был убежден, как и я. Но даже если алиби было правдой, Рэкхем мог попросить кого-то из шпионов сделать грязную работу за него…
— Где вы были? — спросила Сивилла у Габриэля.
— Я спал. Хотя свидетелей нет. А вы? — он спросил у Сивиллы. — Я проходил мимо вашей комнаты, ваша служанка кричала, что вы пропали.
Сивилла очаровательно покраснела.
— Я ходила во сне, — сказала она Габриэлю. — Люси следовала за мной. Я не помню сама. Но, боюсь, я так делала и раньше. Это моя плохая привычка, — она покраснела еще сильнее. — Так смущает.
Габриэль не был убежден в правде.
— Вы — лунатик?
Пора мне прикрыть Сивиллу.
— Я проснулась, она была возле моей кровати, — сказала я. — Но не видела меня. И я поняла, что она спит. Когда она пошла, я решила, что лучше пойти за ней.
— Я устроила ей прогулку за последний час, как она мне сказала, — Сивилла была потрясена.
Час? Это нас прикроет, хоть ее служанка и заметила пропажу. Я кивнула, но была удивлена расчетливости ее лжи. Я не знала, что она так хорошо обманывает.
— Она боялась разбудить меня, — продолжила Сивилла. — Так ведь можно спугнуть жизнь из лунатика, да? Но я проснулась сама.
И тут прибежала тетя Горинг с огромными глазами, в ночной рубашке и мехах.
— Сивилла! Что ты здесь делаешь… и в такой компании? — она надула губы, глядя на Габриэля.
Дело было не в том, что он мог что-то увидеть за ее меховой накидкой. Но ее гневный взгляд давал понять, как неуместно выглядела эта сцена.
Габриэль не смутился.
— Я убеждался, что они в порядке, леди Горинг. Мне пора.
Он ушел, а тетя Горинг обхватила Сивиллу рукой и повела к ближайшей лестнице.
— Идемте со мной, юная леди.
Леди Горинг я была не нужна, и я осталась, думая, был ли Нат все еще неподалеку. Как только они пропали из виду, он вылетел из-за угла и схватил меня за руку.
— Сюда, — прошептал он. Нат вернул меня в комнату, где я гадала. Мы оказались внутри, он закрыл дверь и повернулся ко мне.
— Скажи, что ты делала с Сивиллой Дэшвуд, — его ореховые глаза были гневными и немигающими в свете моей свечи. — И в этот раз правду.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
НОВЫЙ ПЛАН
Нас разделял фут, свеча ярко горела между нами, открывая все. Я не могла врать, даже если бы хотела.
— Что меня выдало?
— Голос звучал слишком сухо. Это на тебя не похоже.
— Думаешь, Габриэль заметил?
— Габриэль? — Нат стиснул зубы. — Почему это тебя тревожит?
Я была удивлена, что это нужно озвучивать.
— Потому что я не доверяю ему.
— О, — Нат смутился. — Нет, вряд ли он заметил. Но ты не ответила. Что ты делала с Сивиллой?
Я рассказала ему все, даже описала ужасное видение.
Когда я закончила, он не говорил.
— Нат?
— Не могу поверить, — медленно сказал он.
— Знаю, звучит невозможно, но я это видела, — слабый запах лилий еще был в воздухе. — Я сидела на этом стуле…
— Я не про видение. Если ты его видела, значит, так и было, — он посмотрел на меня поверх свечи. — Я не могу поверить, что ты доверилась Сивилле. Ты была в ее руках.
— Мне нужна была помощь, Нат.
— Помощь? От нее?
Он тревожился или злился? В тусклом свете было сложно понять, но я начинала злиться, потому что пыталась подавить сомнения насчет Сивиллы.
— Ты не понимаешь, что это. Я словно потеряла себя…
— Нет, — он заговорил мягче. — Что бы ни происходило, ты — это ты, Люси.
— Но страшно лишиться возможности защитить себя. Потому я пошла к Сивилле. Любая магия лучше никакой.
— Я не знаю об этом, — сказал Нат. — Слушай, ты уверена, что только ты колдовала этой ночью?
Я удивленно посмотрела на него.
— О чем ты?
— Сивилла не могла внедрять в твою голову картинки?
— Я… нет. Не могла, — я отмахнулась от этого.
— Она не применяла темную магию?
— У нее нет магии…
Нат покачал головой.
— Ты видела, как душат короля. И в это время чуть не задушили короля Генриха. Мне не нравится это приветствие.
— Я видела, да. Но я ничего не делала.
— Откуда тебе знать?
Я покачала головой, но от его вопросов было не по себе. Я зря доверилась Сивилле?
Он увидел боль на моем лице, потому что его голос снова смягчился.
— Я тебя не виню, Люси. Ты невинна. Но Сивилла могла использовать тебя для своих целей. Может, ты не можешь петь из-за нее. Может, она как-то зачаровала тебя…
— Мы не знаем этого.
— Нет. Но это опасно, ты не видишь?
Я видела. Но мне не нравилось этого признавать.
— Все будет хорошо, Люси, — его голос стал ниже и решительнее. — У меня хорошие новости. Потому я и искал тебя. Я нашел выход отсюда.
Я забыла про Сивиллу.
— Выход?
— Да. Я искал его с твоего появления здесь.
— Ты мне не говорил, — он говорил, что хотел, чтобы я была не здесь, но я не ожидала этого.
— Я не хотел, чтобы ты надеялась раньше времени, — сказал Нат. — Но это правда, Люси. Мы окажемся дальше у Темзы. Все готово: немного еды, денег, маскировка. Можно сделать это ночью. Так даже лучше.
— Сейчас? — я скучала по Норфолку, но внезапность его планов сбивала с толку. Свеча покачнулась в моей руке.
— Время идеально. Все на ногах из-за нападения на короля. Они не скоро начнут всех считать, а мы к тому времени будем в пути… куда-нибудь.
— И куда же?
Голос Ната, уже тихий, стал еще тише.
— В Голландию. Сначала. Там у меня есть друзья, ботаники и инженеры, с которыми я переписываюсь, и кого встречал там, а еще торговцы. Они хорошие, они помогут нам. И я знаю язык, это пригодится.
— Но Голландия. Нат. Это далеко.
— Я не могу вернуть тебя в Норфолк. Там тебя будут искать сразу.
Он был прав, это я теперь поняла. Но я хотела уйти в Норфолк, в свой домик у моря. Домик, за который я была в долгу перед королем. Я помрачнела. Он мог отобрать это у меня, если я сбегу той же ночью, когда на него напали.
— Можно отправиться на континент, — сказал Нат. — Нам сначала нужно уйти подальше, стряхнуть преследование. Думаю, лучше начать с Голландии.
Он был так решителен, так уверен. И мне было сложно кашлянуть и сказать: