Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Капитан всю дорогу нервничает, барон, не повторяйте при нём ваших слов. Я никогда не завидовал людям, обидевшим капитана Паджеро.

- Вы о чём-то не том говорите, - Лонтир обвёл рукой помещение трактира, в котором разместились все свободные от службы люди, - Как мы все здесь будем спать? Никогда ещё не ночевал в такой тесноте. Ваше Величество, вы тоже собираетесь спать в этом муравейнике?

- Почему бы и нет! Я ничем не отличаюсь от вас, кроме этой штуки, - Фирсофф показал пальцем на сверкнувшую в свете факелов Корону, - Ничего, разместимся. Плохо, что освещение у них здесь совсем уж никудышнее.

На стол короля солдаты несли продукты из обоза: копчёности, сало, солёную рыбу. Прикатили бочонок раттанарского крепкого, взятый в Винном по приказу Фирсоффа.

- Это такой у нас будет ужин? - Демад разочаровано глядел на высыпанные на стол сухари, - Кухня же в этом борделе не сгорела? Да и в кладовой трактира кое-что должно найтись.

- Приказ капитана Паджеро - ничего не брать на постоялом дворе. Если желаете горячего, господин министр, обождите, пока солдаты сварят кашу.

- Ладно, солдат, это я так, от усталости. Спасибо и за это. Обойдусь и сухарями с окороком, особенно, если их размочить в сладком вине.

- Господа, не ворчите. Капитан Паджеро знает, что делает. Я лично сейчас перекушу - и спать. Присоединяйтесь, если не хотите спать голодными. А про это вино я совсем забыл. Вот и отведу душу.

- Не помню, чтобы я ворчал, Ваше Величество, - Тандер потянулся за рыбой, - Солёная рыба и сладкое вино - какой контраст вкусов! Вы не находите, министр Демад? Вы же гурман!

- Я пока вино заедаю копчёным окороком, барон. А это другая вкусовая гамма.

Солдаты получили на ужин те же продукты, только вино было попроще, и степенно жевали в ожидании каши. Вокруг Ахваза по-прежнему толпился народ, всё с тем же неподдельным интересом выслушивая историю про мост.

Оттуда доносилось:

- …а он сказал… краешек парапета… грохот и плеск… и так спокойно говорит: "Был мост"…

Из другого угла слышался стук костей и звон монет. Иногда прорывался азартный крик разошедшегося игрока и дружное на него шиканье: король, тише, тш-ш-ш.

Паджеро обошёл посты, проверил лошадей, попробовал кашу из солдатских котлов. Вернувшись в трактир, улыбнулся неугомонному Ахвазу с его бесконечной историей про мост и сел за стол короля.

- Интересно, что сегодня обсуждают короли, и какие решения приняли? Знать бы мне то, что знают они.

- Завтра вечером Вы всё узнаете Ваше Величество.

- Надеюсь, что будет ещё не поздно. Что-то мне, Паджеро, не по себе. Очень не по себе.

От стола, за которым солдаты бросали кости, донеслись испуганные крики, совершенно не похожие на крики азартных людей, возмущённых нечестной игрой. К столу игроков сбегались солдаты со всего трактира. Кинулся туда и капитан.

Столпившиеся у стола солдаты были настолько возбуждены, что не сразу расступились перед командиром, пропуская его к игрокам.

- Что галдите, как перепуганные сороки? - капитан строго прикрикнул на солдат, - Говорите же в чём дело!

- Монеты, господин капитан…

- Что монеты? Кто может сказать что-нибудь толковое?

- Монеты, господин капитан! На них пропали портреты королей, - солдаты показали на горсточку монет, где между раттарскими с портретом Фирсоффа попадались пустые кружки.

- Каких королевств были монеты, что остались без королей?

- Всех, кроме Раттанара, господин капитан.

- Началось! - капитан бросился к Сурату, уверенный, что у королевского казначея должны быть монеты всех королевств Соргона, - Проверьте монеты, Сурат!

Прекратившие ужин министры и советники уставились на казначея с отчаянием и надеждой: вдруг - ошибка или шутка, хоть и страшно глупая, но шутка.

- Да, так и есть. Все монеты, кроме раттанарских, пусты, - Сурат побледнел, роясь в своих многочисленных карманах и сумке с медведем-застёжкой, и доставая то раттанарские монеты, то пустые кружки, - Неужто все мертвы?

- Похоже, обвал моста спас нам жизнь, Ваше Величество. Пойду, удвою посты. Прикажете готовиться к отъезду, Ваше Величество?

- Посоветуемся и решим, капитан.

- Знайте, я - за немедленный отъезд. Назад. В Скирону, - Паджеро вышел, позвав с собой ещё с десяток солдат.

Слышавший его последние слова Лонтир произнёс, нервно грызя ногти:

- Ваше Величество, я считаю, что нужно возвращаться в Раттанар, - голос барона слегка подрагивал от напряжения, с каким он произносил слова, - А в Аквиннар послать Паджеро: выяснить, что там произошло.

- Я согласен, что надо возвращаться, но не дальше Скироны, - барон Яктук говорил, положив левую руку на рукоять меча, - Оттуда легче будет организовать помощь, если таковая понадобится, Ваше Величество. Вам это будет проще, чем кому-либо другому.

- Верно, Ваше Величество, - Тандер, как всегда, держался внушительно, - И необходимо объявить войну - это самый быстрый способ сообщить в Раттанар о происходящем.

- О происходящем в Раттанаре и так узнают - монеты и у них есть, - Инувик, как дипломат, был осторожен, - А объявлять сейчас войну… Мы напугаем и так перепуганное население королевств. Если же скиронские войска неверно примут объявление войны, наше положение станет угрожающим.

- Возвращаться в Скирону и там совместно с их Баронским Советом решать, что делать дальше, - Морон совершенно не нервничал, - Разведка в Аквиннар, конечно же, необходима, Ваше Величество.

- Министр Двора, безусловно, прав, - Сурат прокашлялся, - а войну можно объявить и в Скироне, Ваше Величество.

- Присоединяюсь к господину казначею, Ваше Величество, - Тараз почесал в затылке, - И разведка, конечно.

Демад был краток:

- Возврат и разведка, Ваше Величество.

- Приятно видеть такое единодушие, господа советники и министры. Мнение капитана Паджеро вы все слышали. Готовьтесь к отъезду, господа.

Солдаты, внимательно слушавшие совещание придворных, кинулись к выходу - собираться в дорогу. Трактир опустел.

2.

Раттанар превратился в один военный лагерь.

Сразу же по исчезновении портретов королей (с монет соседних королевств) закрылись тяжёлые городские ворота. Все улицы были перегорожены рогатками, и у заграждений выставлены посты квартальной охраны. Ни проехать, ни пройти по городу не мог никто, не имеющий специального пропуска, а пропуска почти никому не выдавали. Людей, попавших до перекрытия улиц в чужие районы, где их никто не знал, доставляли по домам солдаты дворцовой стражи и рот Тусона. Всем остальным вооружённым формированиям запрещалось покидать казармы и баронские особняки.

Вустер носился по Раттанару, проверяя посты квартальной охраны, его сопровождали два десятка всадников, набранных из завсегдатаев "Костра ветерана" во главе с самим Ларнаком, который ловко сидел на лошади, выставив вперёд свою деревяшку.

- Хорошая мы с тобой пара: один безрукий, другой безногий. Оба - бойцы хоть куда, - посмеивался Вустер, - Смотри, доездишься - растащат твой трактир, потом и места не найдёшь.

- У меня там размещён надёжный резерв, капитан. Если что - всегда помогут.

- Они и сейчас тебе помогают: пьют - надрываются. Небось, погреба уже пустые.

- Для своих мне не жалко, капитан, лишь бы чужие не сунулись - тогда, точно, всё разнесут, - и Ларнак начинал хохотать, и Вустер его охотно поддерживал.

Лейтенант Яктук выслушал Тусона, скрипя зубами и еле сдерживаясь:

- Значит, они знали, что не вернутся?

- Наверняка - нет! Предполагали - да!

- Зачем же они поехали?

- Долг службы, долг чести. Желание знать точно, желание предотвратить. От их приезда на Совет могла зависеть судьба остальных одиннадцати королей. От их отъезда из Раттанара могла зависеть наша подготовка ответных мер. Мы ведь только сегодня поняли суть происходящего, но так и не узнали - кто за этим стоит.

- У вас есть список замешанных в заговор?

- Есть. Но ваша задача, лейтенант, наблюдать за порядком, а не карать виновных. Мы ещё не знаем степени вины каждого. Несите службу и не делайте глупостей. Утешать вас не буду - вы не маленький ребёнок. Будем молиться и надеяться, но не в ущерб службе.

68
{"b":"58692","o":1}