-Привет, бабушка Каррик,- тепло поприветствовал женщину на портрете Дантес.
-Привет, Лиам, дорогой,- так же тепло отозвалась женщина.
Молли заметила, что ведьма на портрете одета в свадебный наряд столетней давности. На голове у неё красовалась диадема, очень похожая на ту, что принадлежала Мюриэл Прюэтт. Женщина с любопытством разглядывала присутствующих.
-Этот портрет ничего не доказывает,- миссис Уизли не желала отступать,- Вы сделали копию с портрета бабушки.
-Какая нелепость!- воскликнула Малинда Каррик,- портреты мастера Абалока всегда являются оригиналами и никогда, насколько я знаю, не копировались.
-Это так,- подал голос до того молчавший гоблин, сидевший за столом.- Мастер Абалок и ранее, и сейчас очень популярен и уважаем.Даже спустя пятьдесят лет после его смерти никто не решается копировать его работы, понимая, что невозможно подняться до его уровня.
-Теперь, госпожа Уизли, учитывая доказательства, я настаиваю, что диадема принадлежала семье Вейланд. Вы должны доказать, что диадема была у семьи Прюэтт до Мюриэл или публично признать, что Ваша бабушка нарушила её драгоценную этику и украла эту вещь у детей,- лицо Дантеса ничего не выражало, но голос передавал весь уровень презрения.
Несколько минут Молли сидела тихо, затем повторила:
-У меня нет других доказательств, кроме знания характера моей бабушки и чести и репутации семьи Прюэтт. Я уверена, что бабушка не стала бы держать у себя не принадлежащую ей вещь. Да и семья не позволила бы ей этого.
Взяв «Ежедневный Пророк», Дантес развернулся к портрету бабушки и, показав ей газету, прокомментировал:
-Похоже, репутация благородного семейства Прюэтт подобна репутации правдивого «Ежедневного Пророка».- Дантес слегка откинулся на стуле, сцепил руки и продолжил, ухмыляясь,- репутация — вещь очень хрупкая, легко сделать и легко разрушить. Гарри Поттер, Мальчик-который-выжил, испытал это в первую очередь. Не проходило года, чтобы с ним не обращались или как со спасителем, или как со следующим Тёмным Лордом, в зависимости от прихотей министерства, «Пророка», или публики в целом.
-Как Вы смеете сравнивать мою бабушку с этим порочным мальчиком!- вспыхнула Молли,- он приносит моей семье только вред!
-О, действительно?- голос Дантеса истекал ядом,- я так понимаю, ваша семья принесла ему гораздо больше вреда. В конце концов, именно показания Ваших сыновей Персиваля и Рональда, так же, как Вашей дочери Джиневры, подтвердившей их, помогли засунуть его в Азкабан, хотя он был невиновен.
Смысла отрицать это не было и Молли это знала, так как суд над Поттером был открытым, поэтому повторила:
-Моя бабушка не вор.
-Она была,- Дантес развернул к ней портрет Мюриэл в диадеме,- я хочу вернуть то, что она забрала у моей семьи.
-У меня этого нет,- миссис Уизли всё ещё была уверена, что он неправ.
И выражение лица Дантеса, и голос стали просто ледяными:
-Если это так, то у вашей семьи, госпожа Уизли, большие проблемы. Есть вопрос компенсации моей семье за утраченное имущество. Вы и Ваши дети — единственные оставшиеся члены семьи Прюэтт. Если Вы больше не имеете мою собственность, и Вы неспособны вернуть это, то я имею право взять взамен любую собственность Вашей семьи. Если движимое и недвижимое имущество не равняются стоимости диадемы, которая в настоящее время оценена в 2,500,000 галлеонов, то Вы и Ваши дети поступаете ко мне в долговое рабство согласно старым законам, записанным в Своде Министерства, пока долг не будет оплачен полностью.
Молли задохнулась от негодования, что это молодой маг сделает её семью рабами из-за диадемы. Словно читая её мысли, Дантес прокомментировал:
-Вы сейчас убеждаете себя, что я не буду столь жесток к Вашим детям. Не менее жесток, как отказ Вашей бабушки вернуть детям Вейланд их собственность.
В комнате воцарилась тишина — все ждали реакции миссис Уизли. В этой тишине Дантес заявил:
-Госпожа Уизли, либо Вы находите и возвращаете мне мою собственность, либо я начинаю процесс захвата Вашего имущества. И так как я уже знаю, что, даже включая бизнес, начатый Фредериком и Джорджем Уизли, Вы не имеете достаточно средств, чтобы заплатить мне компенсацию , я также должен начать процесс заключения договора с Вами и вашими детьми согласно старым, но действующим законам о компенсации.
Миссис Уизли долгое время молчала, просто не зная, что сказать.У неё не было никаких конкретных доказательств, молодой маг по закону мог забрать одну из последних реликвий её семьи. Наконец она решилась:
-Я пойду и принесу её.
-Нет, не пойдёте,- возразил Дантес.- Я Вам не верю. Если Вы сейчас уйдёте, ничто не помешает Вам взять детей и навсегда скрыться из Англии.
Молли впилась в него разъярённым взглядом:
-Как Вы смеете обвинять меня в этом?!
-Это не я не подчинился приказу Визенгамота принести сегодня сюда диадему,- прервал её Дантес,- сообщите Вашему мужу, где она находится и он принесёт её сюда. Его репутация крайне честного человека всем известна.
Миссис Уизли начала было возражать, но ледяной тон молодого мага был непримирим:
-У Вас нет выбора. Вы признали, что моя собственность находится у Вас. Или Ваш муж приносит диадему, или Вы отправляетесь в тюрьму. Последний вариант полностью погубит репутацию семьи Прюэтт. Я думаю, некоторым это понравится, особенно после той прошлогодней пародии на суд, где Ваш сын Рональд и дочь Джиневра давали лживые показания Сами-знаете-о-ком.
Вконец сломленная, Молли вышла и несколько минут говорила с Артуром. Он понимающе кивнул и вернул ей Джинни, прежде, чем уйти. Нарцисса Малфой взяла стул и снова уселась перед столом. Так как все остальные стулья были заняты, Молли пришлось стоять, удерживая отчаянно пытающуюся вырваться дочь.
-Джинни, подожди ещё немного, пожалуйста,- уговаривала она,- или я могу нечаянно потерять тебя.
Джинни скулила. Как она могла заставить ее мать понять? Запах Гарри был силён, значит, он где-то здесь. Ей нужно найти его. Они должны быть вместе, несмотря ни на что. Джинни должна была объяснить, что не хотела Луне ничего плохого, только пусть отстанет. Гарри должен понять, что она сделала это от любви к нему.
* * * * * * * * * * * *
Артур вернулся через пару часов с деревянной резной шкатулкой. Внутри находилась диадема. Разъярённая потерей семейной реликвии, миссис Уизли решительно подошла к столу и стукнула об него коробкой, прерывая разговор Дантеса с молодым человеком, передававшим ему коллекцию зачарованных мечей.
-Вот диадема!- рявкнула Молли, прижимая к себе рвущуюся Джинни.
Дантес молча взял шкатулку и передал гоблину для проверки содержимого.
-Запомните, Дантес,- Молли вплотную наклонилась к молодому магу,- я намерена вернуть семейную реликвию! Если где-нибудь есть доказательство, то я его найду!
Джинни опять залаяла на темноволосого мага: Гарри, любовь моя, я здесь, с тобой!
-Тише,Джинни,- предупредила её мать. Дантес удивлённо вздёрнул бровь:
-Вы назвали собаку так же, как дочь? Вы не путаетесь, когда они обе дома?
-Гарольд Джеймс Поттер!- лаяла Джинни.- Ты прекрасно знаешь, кто я! Ты сам сделал это со мной!Сейчас же всё исправь!
-Это настоящая диадема, господин Дантес,- опередив Молли, сказал гоблин.
-Как будто я могла подсунуть вам фальшивку,- фыркнула миссис Уизли,- пытаясь удержать Джинни. Она не могла понять, что случилось с её дочерью, но не собиралась отпустить её, боясь, что ту пнут или затопчут.
-Я полагаю, мы всё решили, госпожа Уизли,- Дантес не обратил внимания на её слова.
-Я ещё вернусь за своим имуществом,- сердито пообещала Молли.
Дантес проигнорировал её, дав знак клерку Визенгамота приглашать следующего.
* * * * * * * * * *
-Эй, Джед,- позвал брата из задней комнаты Фред.
-Да, брат,- его близнец появился секундой позже, неся в обеих руках кучу вещей, которых хватило бы на несколько мусорных вёдер.
-Есть идея, кто это может быть?- Фред кивнул на темноволосого человека в дорогой одежде,- он уже полчаса крутится здесь, всё разглядывает, но ничего не покупает. Как думаешь, его подослали конкуренты?