Энид Блайтон
По следам бродячего цирка
Enid Blyton
FIVE GO OFF IN A CARAVAN
Серия «Знаменитая пятёрка»
Enid Blyton® The Famous Five® Text copyright
© Hodder & Stoughton Limited
Все права защищены
Illustration copyright © Hodder & Stoughton Limited
Enid Blyton’s signature is a Registered Trademark of Hodder & Stoughton Limited
First published in Great Britain in 1946 by Hodder & Stoughton
© Чулкова С. И., перевод на русский язык, 2017
© Оформление, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2017
Machaon®
Глава I
Каникулы
– Обожаю летние каникулы! В первые дни вообще такое ощущение, что впереди целая вечность, – мечтательно произнёс Джулиан.
– Да уж, – поддакнула его младшая сестра Энн. – Поначалу время течёт медленно и безмятежно, а потом несётся галопом как бешеная лошадь.
Все дружно засмеялись: Энн попала в самую точку!
«Гав!» – раздалось сбоку, и это означало согласие с наблюдением девочки.
– Видишь, Энн, Тимми тоже так считает, – сказала Джордж и погладила большую собаку, сидящую рядом на траве.
Тимми часто-часто дышал, высунув язык, – ему было жарко. Дик потрепал пса по загривку, и тот в благодарность за понимание лизнул ему руку.
Четверо детей валялись на траве, изнывая от жары. Шла первая неделя летних каникул. Обычно ребята отдыхали в Киррин-Коттидж, у родителей Джорджины, но в этот раз Джулиан, Дик и Энн предложили кузине немного пожить в их загородном доме.
Джулиан – старший из детей. Рослый, крепкий, симпатичный. Дик с Джорджиной чуть помладше. Джорджина скорее похожа на кудрявого мальчугана и требует называть себя Джорджем. Да что говорить – даже школьные учителя с ней считаются. Самая младшая из всей компании – Энн. Но за последний год она здорово вытянулась и очень гордится этим, надеясь поскорее дорасти до остальных.
Энн и говорит:
– Папа сказал, что, если мы не хотим торчать тут все каникулы, мы должны сами прийти к нему со своими идеями. Но лично я осталась бы дома.
– А я бы сгонял куда-нибудь на пару недель, – возразил Дик.
– Может, отправимся в Киррин-Коттидж и погостим у родителей Джордж? – предложил Джулиан. Впрочем, он сказал это ради приличия, чтобы сделать подруге приятное.
– Вот уж нет! – вспыхнула Джордж. – В прошлую четверть я съездила к ним на выходные. Так вот, папа готовился к новому научному эксперименту, а мама была занята исключительно папой. Вы же знаете, что, если папа ушёл в работу с головой, все вокруг должны ходить на цыпочках, разговаривать полушёпотом и не болтаться у него под ногами.
– Да уж, папа-учёный – полный мрак, – изрёк Дик и, перевернувшись на спину, зажмурился от солнца. – Твоей маме придётся несладко, если мы все приедем. Работать буфером между дядей Квентином и нами – удовольствие не из приятных.
– Нет, я, конечно, люблю дядю Квентина, но когда он не в духе, то может и голос повысить, – сказала Энн.
Джулиан сонно зевнул:
– С вами всё ясно. Значит, Киррин-Коттидж отпадает. По крайней мере этим летом. Джордж, но если ты соскучишься по маме, то всегда сможешь смотаться домой на недельку. Ну так что? Неужели всё лето просидим на одном месте?
Ребята разомлели на солнышке, и у всех стали слипаться глаза. Ну и жарища! Тимми придвинулся поближе к Джордж. Он жарко дышал, высунув язык.
– Тимми, прекрати, – проворчала Энн. – Не дыши на меня. Можно подумать, ты убегался.
Тимми по-хозяйски положил лапу на Энн, и та запищала:
– Ой-ой, пожалуйста, Тим, не надо! Ну и тяжёлый же ты!
Джордж жевала травинку, мечтательно устремив взор в бесконечное голубое небо.
– Эх, отправиться бы нам куда-нибудь без взрослых, – сказала она. – Как в тот раз, когда мы остались на острове Киррин совсем одни.
– Ну и куда, по-твоему? – хмыкнул Дик. – Мы ещё недостаточно взрослые, чтобы арендовать машину. А на велосипедах Энн будет вечно отставать.
– Вот именно. А потом у кого-нибудь обязательно проколется колесо, – добавил Джулиан.
– А может, верхом на лошадях? Жаль только, у нас нет ни одной лошади.
– Одна-то как раз есть, – возразил Дик. – Наш старый Добби. В детстве его впрягали в повозку, и Добби нас катал. А теперь, бедолага, пасётся на воле да щиплет травку.
– Какой толк от Добби? – усмехнулась Джордж. – Одна лошадь четверых не увезёт.
Тут все замолчали – в такую жару даже говорить было лень. Тимми громко щёлкал зубами, подсекая на лету навозных мух.
– Вот бы мне так научиться, – сказал Дик, отмахиваясь от назойливой мухи. – Тим, убери от меня эту нахалку.
– А что, если пешком? – предложил Джулиан после долгой паузы.
И тут всех как прорвало:
– Ну ты даёшь! В такую-то жару?
– А нам родители разрешат?!
– Да ладно вам, – пробурчал Джулиан. – Тогда думайте сами.
– Мне бы хотелось поехать туда, где можно купаться, – сказала Энн. – До моря мы не доберёмся, но можно было бы отправиться и на озеро.
– Неплохо, – согласился Дик. – Есть ещё идеи? Скорее что-нибудь придумайте, а то у меня глаза слипаются.
Легко сказать – придумайте. Никто из ребят не хотел останавливаться в гостинице или снимать жильё – это означало, что родители будут контролировать каждый их шаг. Отправляться же в поход – пешком или на велосипедах – затея не столь привлекательная. Июльская жара не располагала к подобным путешествиям.
– Похоже, мы так и просидим все каникулы дома, – вздохнул Джулиан. – Не знаю как вы, но я, пожалуй, немного вздремну.
Несколько минут спустя вся компания уже дружно сопела. Но только не Тимми. В подобных обстоятельствах пёс брал на себя обязанность охранять друзей. Он тихонько лизнул Джордж в нос и замер. Взгляд его был зорок. Тимми громко дышал, но ничто не могло нарушить покоя ребят. Пока они сладко спали, их кожа покрывалась всё новым и новым слоем загара.
Сад был огромен и простирался до холма, уходя вверх по склону. Отсюда хорошо просматривалась дорога. Она была довольно широкой, но особого движения на ней не наблюдалось, что совсем неудивительно для сельской местности.
И вдруг вдали послышался собачий лай. Тимми навострил уши. Он увидел идущих по дороге людей. Ничто не могло ускользнуть от его внимания – даже малиновка, которая прилетела на куст, чтобы полакомиться гусеницей. Пёс глухо зарычал при виде птички – мол, берегись, не балуй.
А потом он увидел такое, от чего весь задрожал. Он стал ловить ноздрями воздух, который вдруг наполнился странными и незнакомыми запахами. По петляющей дороге медленно двигалась процессия – она грохотала, гремела колёсами, а возглавляло шествие нечто большое и незнакомое. Тимми никогда прежде не видел ничего подобного, но сильный запах, исходивший от существа – а это был слон, – пришёлся ему не по вкусу.
Ко всему прочему пахло мартышками, которые ехали в своих клетках, и цирковыми собачками, чьё тявканье то и дело доносилось из фургона.
Тимми решительно залаял.
– Тимми, заткнись, – сердито буркнула Джордж, тут же проснувшись. – Что ты бузишь? Мы так хорошо спали.
Впрочем, проснулась не она одна, а все четверо.
«Гав!» – упрямо повторил Тимми и толкнул хозяйку лапой, требуя, чтобы она встала и посмотрела, что тут происходит.
Джордж приподнялась и, увидев вдалеке процессию, воскликнула:
– Эй, ребята, да это же бродячий цирк!
У всех сон как рукой сняло. Медленно покачивая боками, по дороге плыл караван из повозок и кибиток, и оттуда доносился вой и лай животных.
– Ой, слон тащит огромный фургон, глядите! Ну и силища! – воскликнула Энн.
– Айда скорей к воротам, – сказал Дик.
Ребята сбежали по склону, обогнули дом и успели как раз вовремя, чтобы поближе рассмотреть удивительную процессию.