Литмир - Электронная Библиотека

— Я расскажу!— крикнула вслед кузену Уизли.

Малфой решил, что не стоит больше скрываться, и вывернул из-за угла, тут же наткнувшись на сердитую, с решимостью, написанной на лице, первокурсницу Гриффиндора.

— Осторожнее!— вскрикнула девчонка, когда Малфой отскочил, чтобы не упасть.

— Уизли, а ты не могла догадаться, что за углом может находиться другой человек и нужно идти осторожнее, а не лететь, словно за тобой гонится больной гиппогриф?— лениво произнес Скорпиус, созерцая девчонку.

— Отстань, я спешу…— огрызнулась Уизли, поправляя сбившуюся мантию.

— Куда это?— поднял бровь Скорпиус.— Не к Фаусту ли?

— Ты подслушивал,— сощурила глаза гриффиндорка.— Чего от тебя еще ждать…

— Не я один, судя по всему… И нечего орать на весь замок, тогда никто не подслушает ваших с Поттером маленьким семейных ссор,— ехидно заметил Малфой.— Значит, лохматый действительно пошел в Запретный лес?

— Тебя не касается, иди, куда шел…

— И ты пошла жаловаться на кузена?— немного удивленно произнес Скорпиус.— Кошмар, и это Гриффиндор…

— Не жаловаться!— Уизли даже ногой топнула.— Там опасно, его могут ранить или убить! Тем более, у него наказание у профессора Фауста…

— И что важнее?— ухмыльнулся Малфой, поигрывая палочкой между пальцами.

Уизли лишь хмыкнула и пошла прочь, видимо, спеша заложить Поттера. Скорпиус думал ровно одно мгновение, направил на Уизли палочку и прошептал: «Petrificus Оris». Теперь гриффиндорка даже если захочет, ничего не скажет…

Малфой пошел прочь, позволяя девчонке самой обнаружить неполадки в организме. Пока она найдет Фауста, пока объяснит без слов, что с ней… В общем, слизеринец считал, что успеет дойти до гостиной.

Но надо отдать должное Уизли: Фауст в ее сопровождении настиг его уже в холле.

— Мистер Малфой.

— Да, профессор?

— Дайте вашу палочку.

— Зачем?— Скорпиус чуть не поморщился: как он мог забыть о заклинании, которым проверяют последнее совершенное палочкой волшебство! Вот дурак!

Уизли стояла, довольная собой, глядя, как Фауст совершает «Приори Инкантатем».

— Вы наказаны, мистер Малфой,— декан Гриффиндора вернул мальчику палочку.— Десять очков со Слизерина. После ужина явитесь в мой кабинет…

Скорпиус коротко кивнул.

— Идемте, мисс Уизли, найдем вашего кузена…

Малфой с легким презрением посмотрел на гриффиндорку, потом развернулся и скрылся в подземельях. Он надеялся, что Поттер, узнав о поступке кузины, нечаянно превратит ее в жабу.

*

Не побрею Розу полосками только из-за того, что она моя кузина! А стоило бы после того, что она устроила! Ну, самая настоящая подстава…

Джеймс без стука вошел в кабинет Фауста (будет он еще стучаться, чтобы ему позволили войти и получить наказание!) и замер: у стола декана стоял Малфой, скучающе разглядывая книгу, что держал в руках.

— Хорошо, что решили зайти, мистер Поттер,— профессор Фауст вышел из-за шкафа с еще одной книгой, толще и древнее той, что была у слизеринца.— Можете, приступать, оба…

Джеймс был готов ухмыльнуться, хотя раздражение и злость его еще окончательно не покинули. Интересно, а Малфоя-то за что наказали в первый ученый день?

— Садитесь и начинайте переписывать своды правил Школы, они уже порядком истрепались,— Фауст положил на первый стол книгу и указал Джеймсу на его рабочее место, где его уже дожидались чистые листы пергамента, чернила двух цветов и перья.— Мистер Малфой, выбирайте себе парту и приступайте.

Джеймс хмыкнул, со скрежетом отодвинул стул, отчего слизеринец чуть поморщился, и уселся, с равнодушным видом глядя на огромную книгу, которую даже за год не переписать.

Фауст, как только ученики сели за столы и взяли перья, вышел, тихо закрыв за собой дверь, но перед этим бросил строгий взгляд на обоих мальчиков, предупреждая о последствиях любых противозаконных действий.

Противозаконных… Если бы простые шутки вечно наказывались вот таким образом, подумал Джеймс, выводя первую букву на чистом свитке, то половина Школы уже трудилась бы на благо Хогвартса.

Он ведь пошутил! Всего лишь пошутил, сказав Эмме Томас, что собирается вечерком прогуляться в Запретный лес. Но Роза, кажется, шуток не понимает! Она случайно услышала Джеймса и тут же начала пилить. Гиппогриф его клюнул продолжить дурачиться и делать вид, что на самом деле идет в лес! Ну, он не мог даже представить, что кузина действительно отправится жаловаться Фаусту. Ну, ничего, Рози, я запомню, как ты накапала на меня декану…

Джеймс скосил глаза на Малфоя, который, откинувшись на стуле, медленно вел пером по пергаменту, иногда поднимая глаза, чтобы взглянуть в книгу, которую переписывал.

— Что, Малфой, поймали на очередной гнусности?— не выдержал Джеймс, макая кончик пера в чернила.

— Поттер, а ты здесь за то, что спас жизнь паре гномов или помог перевязать лапу гиппогрифу?— слизеринец даже не повернул головы.— Сначала на себя посмотри, а потом к другим приставай…

— Ну, должен же кто-то следить за тем, чтобы ты не отлынивал от работы, вот я тут и отдыхаю,— хмыкнул Джеймс, выводя очередную строку не сильно аккуратным почерком. Будет он еще стараться, переписывая свод правил Хогвартса за 1642-й год. Кому это вообще надо?!

— Ну, и отдыхай,— пожал плечами Малфой, откидывая с глаз пряди волос.— Надеюсь, что ты не заразен…

— Чего?— переспросил гриффиндорец. Его рука с пером зависла над страницей, и чернила капнули на уже написанный текст, но мальчика это не сильно волновало. Слизеринец, видимо, не собирался повторять.— Чем это я заразен?

— Тупостью,— спокойно ответил Малфой, так и не подняв глаз от своего пергамента, словно Джеймс его вообще не интересовал и разговаривал он с гриффиндорцем только из большого одолжения.

— Уж лучше быть тупым, чем подлым…

— Напросишься, Поттер,— с легкой угрозой произнес слизеринец, нанося буквы на пергамент.

— Сам начал,— фыркнул Джеймс, дописывая третье предложение и ставя точку.— Сам тупой…

— Ну, я бы не додумался орать на весь замок, что иду в Запретный лес…— заметил слизеринец.— Поэтому ты тупой, Поттер, и обсуждению не подлежит.

— Это ты тупой, Малфой!— Джеймс повернулся всем корпусом к Скорпиусу.— Это была шутка, а ты, идиот, и поверил! Да еще подслушал! Точно говорят, что слизеринцы и дня не могут прожить без подлости или гадости…

— Ну, тогда твоя кузина еще более тупая, чем мы все, вместе взятые,— Малфой тоже перестал писать и, наконец, поднял взгляд на гриффиндорца.— Она не только поверила, она еще и заложила тебя Фаусту. Очень по-гриффиндорски, не находишь?

— Это тебя не касается!— огрызнулся Джеймс, доставая палочку и направляя ее на Малфоя.— Ты мерзкий таракан, ты ничуть не лучше твоего отца, хорька трусливого и подлого…

— Повтори,— процедил Скорпиус, поднимаясь и тоже доставая свою волшебную палочку.

— Плохо доходит?— усмехнулся Джеймс.— Скажи, что твой отец не такой? Хорек, подлый, трусливый…

— Да ты ничуть не лучше, уж поверь!— Малфой сощурил глаза.— Ты прикрываешься фамилией, а на самом деле ничего собой не представляешь! Пакостишь, задираешься, но все равно считаешь себя великим гриффиндорцем! Ты мелкий подлец, Поттер…

— Чего?!— взревел Джеймс, чувствуя, как уши и шея становятся красными, в то время как слизеринец все сильнее бледнел.

— Уж лучше быть Малфоем и хоть что-то собой представлять, чем носиться по школе с тупыми лозунгами двадцатилетней давности и строить из себя великого борца за справедливость, причем, совершенно не имея представления о справедливости. Так что сядь и заткнись, Поттер!

— Сам заткнись!

— Что здесь происходит?

Мальчики одновременно обернулись: в дверях стоял чуть сердитый Фауст.

— Я оставил вас на пять минут, а вы уже тут дуэль устроили?! А ну, сядьте и пишите, иначе не отпущу, пока все не перепишите!

Мальчишки, зло взглянув друг на друга, вернулись к своим пергаментам. Джеймс иногда бросал на слизеринца взгляд, полный презрения…

37
{"b":"583995","o":1}