Я глубоко благодарен писателям Кироро Кавахара и Тошихико Коматсу из Национального Управления Ассоциации Биомедицинских Наук за их неоценимое руководство.
Эта работа является новой адаптацией к фильму «L: изменить мир» и данью уважения оригинальным комиксам, новеллам и фильмам. Хотя она слабо связана с предшествующими работами, я надеюсь, что вы насладитесь этой книгой, как одной из альтернативных версий развития событий в жизни L.
M.
Образ M
Пол и возраст неизвестны.
Высоко ценится как передовой писатель в области смелых идей и умелой техники повествования. Принимал участие в «Проекте L», будучи приближенным к продюсеру, который обратил внимание на работы М.
Над книгой трудились:
Перевод и редактирование
Мария Чумаченко
Mello Suicide
Наталья Стрельникова
Редактирование
Маша Пофиг
Перевод
Андрей Серединский
Хитрый Лис
Ягами Лайт
Вова Рихтер
Jane Dark-Angel
Аня Шмидт
Обложка
Алексей Трефилов
Организатор и спонсор
Максим Козлов
http://vk.com/dn_ru
notes
1
Французский производитель элитного шоколада, получивший мировую известность.
2
Традиционное блюдо японской кухни, шарики из рисовой муки. Как правило, нанизываются на палочку — данго, и подаются с различными соусами.
3
Северо-восточный район Токио.
4
Известный своими сладкими блюдами ресторан в Токио.
5
Центры по контролю и профилактике заболеваний в США.
6
Сеть скоростных платных автодорог в Токио.
7
Аквариум или террариум — полная имитация естественной природной среды, которая предназначена для обитания популяции различных симбиотических видов растений, животных и других организмов.
8
Органическое огнезащитное вещество
9
Густая желеобразная пастила, основными компонентами которой являются паста из красных или белых бобов, агар-агар и сахар.
10
Пирожок из пшеничной, гречишной или рисовой муки с начинкой из сладкой бобовой пасты с сахаром.
11
Известный токийский ресторан в районе Асакуса.
12
Японские сладости, представляют собой два тонких хрустящих печенья с прослойкой из фасолевого джема.
13
Квартал в Токио, известен как одна из крупнейших торговых зон на Земле для электронной и компьютерной техники, аниме и товаров для отаку.
14
Кафе, в которых сотрудницы надевают униформу, похожую на униформу французских служанок или персонажей аниме, и играют с посетителем в своеобразную ролевую игру.
15
В буквальном переводе с японского «запечённый морской лещ» — японское печенье в форме рыбки. Наиболее популярная начинка — джем из бобов. Также используются такие наполнители, как заварной крем, шоколад или сыр.
16
Японская профессиональная бейсбольная команда.
17
Центральный город Японии на юго-западной оконечности острова Хоккайдо.
18
Велосипед с электродвигателем, аккумуляторной батареей и контроллером. Может также приводиться в движение педалями.
19
Традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
20
Тротиловый эквивалент тактических ядерных боезарядов обычно не превышает нескольких килотонн, а часто бывает меньше одной килотонны.
21
Традиционная киокская сладость из прессованного рисового теста, чаще всего с начинкой из бобовой пасты.
22
Популярное в Японии блюдо из теста с кусочками осьминога.
23
Осакская разновидность пирожка со свининой.
24
Вид шашлыка в панировке.
25
Увеселительный квартал в Осаке.