Литмир - Электронная Библиотека

— А раз я так старалась, думаю, мне неплохо бы себя вознаградить.

— Ты что, карьеристка?

Вообще-то, слова «себя вознаградить» попахивают тем, что могла бы сказать одинокая женщина. На краткий миг у меня в голове мелькнула физиономия Хирацуки.

— Всё равно мне причитается вознаграждение. Вот почему, братик, ты должен смотаться со мной в Чибу.

— Восхищаюсь твоей логикой. С такими скачками ты бы и конкурс «Человек-птица»17 выиграть могла бы.

Комачи фыркнула и надулась. Кажется, принимать отказ она не желала.

— Ладно, я понял. Так что ты хочешь? Если это дорого, то я пас. У меня в кошельке всего четыре сотни остались.

— Ты пас, даже если дёшево… — Пробормотала Комачи. — Мне не нужно, чтобы ты что-то покупал. Просто сходи со мной, братик. О, как мои очки Комачи подскочили!

— До чего ж ты надоедливая…

Но кажется, она действительно не требует что-нибудь ей покупать. Она хочет просто поболтаться со мной по городу. Конечно, было бы совсем неплохо, если бы она гуляла с подружками, но мне категорически не нравится мысль, что кто-нибудь в Чибе может попытаться её закадрить. Там рядом со станцией находится район развлечений, известный как «Бульвар пикапа». Когда-то по нему шлялись хулиганы с бандитами, и с тех пор я к тем местам не приближался.

Кроме того, если она решит странно поразвлечься с мальчиками, у меня не останется иного выбора, кроме как обагрить руки кровью. Лучше сразу её предупредить.

— Я не возражаю, только переоденься. Если ты выйдешь в таком виде, мне придётся брать на прицел всех, кто на тебя пялится. О, насколько подросли мои очки Хачимана?

— Понятия не имею… но такое сестролюбство пугает, честно говоря. Да и методы у тебя кошмарные.

Моя дражайшая сестрёнка отступила на пару шагов.

…Что, правда? Я-то думал, что получу тысяч восемьдесят очков.18 Только для Хачимана – я тщательно спрятал её реакцию в своей душе. Потому что шкала Комачи очень жестока.

Живущие в Чибе имеют немалый шанс впасть в сестролюбство. Моя младшая сестра такая милая, у меня просто нет выбора.19 Люди часто говорят что-то вроде «у меня есть младшая сестра, но она совсем не милая». Это говорит лишь о том, что она не кажется милой, потому что родственница.

— Понятия не имею, что нам делать в Чибе, но я не возражаю, — сказал я.

— Ой, спасибо. Ладно, я побежала собираться. Братик, ты тоже переоденься во что-нибудь, в чём легко двигаться.

Что-нибудь, в чём легко двигаться. Интересно, чем таким мы там заниматься собираемся?

Впрочем, как мне кажется, легче всего двигаться голым. Были такие люди в младшей школе, когда мы бегали на пятьдесят метров. Они говорили «сегодня я буду серьёзен» и разувались. Кстати, под «такие люди» я имею в виду себя.

Я скинул футболку, влез в джинсы и натянул рубашку. И уже надевал обувь, когда Комачи начала ставить дом вверх дном.

Куда только подевалась её хроническая лень? Она же всё время дурака валяет. Но должен признать, что сейчас она смахивала на маленькую зверюшку. И её миловидность просто зашкаливала.

Пока я ждал, бездумно глядя в потолок (один из моих особых навыков, кстати), Комачи переодевалась. Как обычно, прямо передо мной. И полностью меня игнорируя – даже слишком обычно.

Наконец она покрутилась перед зеркалом, взявшись рукой за подбородок. Да, да, ты мила до невозможности. Нельзя ли побыстрее?

Комачи натянула на голову кепку разносчика газет и повернулась ко мне.

— Отлично, двинулись!

Она подхватила свой багаж обеими руками. Две сумки, набитые до краёв и тяжёлые даже на вид. Я молча протянул руку, и Комачи радостно всучила одну из них мне. Можно бы и не так весело. Прямо как одна из беззаботных героинь, что так популярны в наши дни.

Я проверил, плотно ли захлопнулась дверь, и мы двинулись к станции.

— Боже, чего ты там набрала? — Я показал на сумку, которую пёр. — Для чего я это тащу? Я что тебе, персональный носильщик?

Комачи приложила указательный палец к губам и пропела, — Э-то-сек-рет. — И подмигнула.

— До чего ж ты надоедливая…

— Слушай, братик. Женщина без тайны – это не женщина.

— Шерри цитируешь? Кажется, это из Конана…20

Такое случается с родственниками, когда дело касается манги. Особенно той, которой делятся в начальной школе. И вдвойне в случае, если манга популярна среди обоих полов. Естественно, отгадать такую отсылку несложно.

…Ну, когда я читал, она подглядывала. А мама, увидев это, говорила «Дай Комачи почитать». А однажды я слушал музыку через наушники, и она сказала «Дай Комачи второй наушник, пусть тоже послушает». Что за шутовство? Она думает, что мы влюблённая парочка, что ли? Или старшеклассники, возвращающиеся вместе домой на поезде. Если бы такое Эбина увидела, ей бы крышу снесло…

Я оттеснил играющуюся на ходу со своим мобильником Комачи подальше от дороги и оглядел тихую улицу. Солнце жарило вовсю. В тени от растущих вдоль дороги деревьев дремали бродячие кошки. Из ближайших двориков доносились звуки работающего телевизора и пахло антимоскитными препаратами.

Мы с Комачи шли бок о бок. Мимо пронеслась компания младшеклассников на велосипедах. Похоже, они веселятся вовсю. Мы с Комачи зачем-то проводили их взглядом. Я шёл медленнее, чем обычно, решив синхронизировать шаг с Комачи, пока не доберёмся до станции.

Добравшись до станции, я было двинулся к турникетам, но Комачи вдруг потянула меня за рукав.

— Братик, нам сюда! Сюда!

— А? Нам же в Чибу, значит, на поезд… — Пробормотал я, оборачиваясь.

Комачи снова дёрнула меня за руку и ткнула пальцем. — Сюда! — И потащила меня к автобусному кольцу. Там стоял незнакомый минивен.

Перед водительской дверью возвышалась тёмная фигура. По очертаниям было понятно, что это женщина. В джинсовых шортах и обтягивающей чёрной футболке с закатанными рукавами. На ногах были башмаки, смахивающие на горные. Длинные чёрные волосы увязаны в хвост, на голове кепка цвета хаки. Выражения лица не было видно из-за тёмных очков. Но когда женщина повернулась ко мне, уголки её губ угрожающе опустились.

Меня начали терзать дурные предчувствия.

× × ×

— Ну что ж… Послушаем твои отмазки, почему ты не отвечал на мои звонки, Хачиман Хикигая.

И без слов ясно, что дама, приспустившая солнечные очки и глянувшая на меня поверх них, оказалась госпожой Хирацукой. Ого, до чего она зла…

— Э-э-э… Связь тут нестабильна. Думаю, есть определённая связь между количеством волос на голове президента компании и количеством антенн, которыми они обладают. Ну, как волосы-антенны Китаро.21 Должно быть, такая слабость проистекает из названия компании. Это Софтбанк во всём виноват! Прежде, чем креативно заниматься изданием, они должны были креативно подойти к вопросу качества связи! Хотя их книги мне нравятся!22

— Братик, ты оборвёшь связь… тебя посадят во имя правосудия…

Комачи озабоченно посмотрела на меня.

Я в порядке. Я очень хороший человек.

…Я ведь в порядке, да? Верните нашу связь, пожалуйста.

Хирацука вздохнула.

— Хватит. Я и не ждала от тебя извинений…

Ну так не надо было и спрашивать… готов был сказать я, но Хирацука с улыбкой продолжила.

— Что? Я просто рада, что ты не попал в аварию. После того, что с тобой уже было, я немного беспокоилась.

Я поёжился.

— Учитель…

Под «уже было» она наверняка имела в виду ту аварию, в которую я попал перед вступительной церемонией. Разумеется, как классный руководитель она знала, что случилось с одним из её учеников. Что тут скажешь?.. Добрый и преданный своему делу человек.

— Я потянула за кое-какие ниточки и вышла на связь с твоей сестрой, так что смогла вздохнуть спокойно.

— …Кошмар.

Её шквал писем и способ удостовериться в моей безопасности просто ужасают! Она совсем как преследователь! Теперь я понимаю весь ужас быть любимым. Мне это не нужно вовсе.23

7
{"b":"583463","o":1}