Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кpeспо (в сторону)

Отлично бьется, Бог свидетель.

СЦЕНА 12-я

Хуан со шпагой. Дон Лопе, Креспо.

Хуан (в сторону.)

(Дай Бог, чтоб встретился я с ним.)

Сеньор, я здесь, с тобою рядом.

Дон Лопе

Вы Педро Креспо?

Креспо

Я. Дон Лопе?

Дон Лопе

Дон Лопе. Я же говорил вам,

Чтобы не выходили вы?

Что означает этот подвиг?

Креспо

Я объясню, что извиненье

Мне в том, что сделали вы здесь.

Дон Лопе

Мое в том было оскорбленье,

Не ваше.

Креспо

Лишнее скрываться.

Я вышел, чтобы с вами рядом

Принять и встретить этот бой.

СЦЕНА 13-я

Солдаты, Капитан. - Те же.

Солдаты (за сценой)

Теснее. Мужичье покончим.

Капитан (за сценой)

Заметьте...

(Входят Солдаты и Капитан.)

Дон Лопе

Стой. Куда идете?

Что означает эта крайность?

Капитан

Здесь в этой улице сейчас,

Совсем не причиняя шума,

Солдаты пели, веселились,

Внезапно возникает ссора,

И я удерживать их стал.

Дон Лопе

Дон Альваро, я понимаю

Благоразумье вашей меры,

И так как здесь, в местечке этом,

Возник сегодня шум и гам,

Хочу беды избегнуть большей.

И так как ночь близка к рассвету,

Я отдаю вам приказанье,

Чтоб завтра утром свой отряд

Из Саламеи увели вы

И уж сюда не возвращались,

Затем что если будет нужно

Вторично водворить покой,

Клянусь, я применю оружье.

Капитан

Я подтверждаю, что отряд мой

В походе будет завтра утром.

(В сторону.)

(Ты будешь стоить жизни мне,

Красивая моя крестьянка.)

Кpeспо (в сторону)

Дон Лопе этот прихотливый,

Мы будем в добром с ним согласьи.

Дон Лопе

Идемте вместе, чтобы вас

Здесь одного никто не встретил.

(Уходят.)

СЦЕНА 14-я

Дон Мендо; Нуньо, раненый.

Дон Мендо

Ты, Нуньо, не серьезно ранен?

Нуньо

Хотя б и менее серьезно,

Мне вовсе в том отрады нет,

И ран я вовсе не желаю.

Дон Мендо

Ни разу в жизни не имел я

Такой печали неприятной.

Нуньо

И я.

Дон Мендо

Вполне уместен гнев.

Тебя он в голову ударил?

Hуньо

Вот этот бок, он весь ушиблен.

(За сценой бой барабана.)

Дон Мендо

Что там?

Нуньо

Отряд солдат уходит.

Дон Мендо

И в этом счастие мое:

Уж к Капитану я не буду

Испытывать такую ревность.

Нуньо

Сегодня за день уберутся.

СЦЕНА 15-я

Капитан и Сержант с одной стороны.

- Дон Мендо и Нуньо с другой.

Капитан

Сержант, с отрядом ты пойдешь

И будешь до заката солнца

Идти, когда ж тот светлый факел

Сокроется в волне холодной,

Уйдет в Испанский океан,

Тебя в лесу я жду, запомни,

Сегодня жизнь мою хочу я

Найти и встретить в смерти солнца.

Сержант (в сторону, к Капитану)

Молчи, здесь пугало сих мест.

Дон Мендо (в сторону, к Нуньо)

Так постараемся пройти мы,

Чтоб скорби он моей не видел.

Будь, Нуньо, тверд, скрепись наружу.

Нуньо

Как крепышом я покажусь?

(Дон Мендо и Нуньо уходят.)

СЦЕНА 16-я

Капитан, Сержант.

Капитан

В местечко нужно мне вернуться,

С служанкой я договорился,

Увижу, не возможно ль будет

С жестокой этой говорить.

Я ей такие дал подарки,

Что похлопочет достоверно.

Сержант

Коль хочешь ты, сеньор, вернуться,

Заметь, с подмогою приди:

На мужичье нам полагаться

Никак нельзя.

Капитан

Я это знаю.

Ты нескольких наметь, которых,

Когда пойду, возьму с собой.

Сержант

Все, что велишь ты, я исполню.

А ежели да вдруг Дон Лопе

Вернется, о тебе узнает...

Капитан

Ну, в этом мне велит любовь

Не видеть никакого страха.

Дон Лопе тоже прочь уходит

Готовить войско в Гвадалупе:

Об этом я сейчас узнал,

Как приходил к нему прощаться,

Туда Король уже в дороге.

Сержант

Во всем сеньору повинуюсь.

Капитан

Заметь, что жизнь моя вся тут.

СЦЕНА 17-я

Ребольедо, Искра. Капитан, Сержант.

Ребольедо

Сеньор, с хорошею я вестью.

Капитан

Что приключилось, Ребольедо?

Ребольедо

За эту весть хочу награды

И заслужил ее вполне...

Капитан

В чем дело?

Ребольедо

В том, что стало меньше

Одним врагом, и меньше страха.

Капитан

О ком ты говоришь? Скорее.

Ребольедо

О юном брате Исабель.

К отцу Дон Лопе обратился,

Прося, чтоб сына отпустил он,

Тот отпустил, и он уходит,

Идти он хочет на войну.

На улице его я встретил,

Щеголеватый и веселый,

Еще крестьянином смотрел он,

Но и солдатом уж глядел.

Теперь у нас одна забота:

Старик.

Капитан

Дела идут отлично.

Пойдут и лучше, если только

Мне та поможет, что дала

Надежду мне сегодня ночью

Беседовать с моей желанной.

Ребольедо

Не можешь в этом сомневаться.

Капитан

С дороги я вернусь сюда,

Теперь же нужно быть с отрядом,

Пока уходит он отсюда.

Со мной вы оба возвратитесь.

(Уходит.)

Ребольедо

Нас будет мало, видит Бог,

Хотя еще пришли бы двое,

И четверо, и шесть, и больше.

Искра

А я, коль ты сюда вернешься,

Скажи, что буду делать там?

Не в безопасности я буду,

Коль мне придется повстречаться

С тем, кто сшивал свои прорехи

Там у цирюльника.

Ребольедо

Как быть?

Не знаю, что с тобой мне делать.

Со мной идти не побоишься?

Искра

Бояться? Нет. Наряд имею,

И нрав совсем не робкий мой.

Ребольедо

Одежда для тебя найдется,

Ушедший паж свою оставил.

Искра

На месте я его и буду.

Ребольедо

Идем, уж знамя в путь идет.

Искра

Теперь я вижу, справедливо

Поется песенка, что длится

Один лишь час любовь солдата.

(Уходят.)

СЦЕНА 18-я

Дон Лопе, Креспо, Хуан.

Дон Лопе

За много вас благодарю,

Но более всего я тронут

Тем, что вы сына отпустили,

И он моим солдатом будет,

От всей души благодарю.

Кpeспо

Даю, чтоб был слугой он вашим.

Дон Лопе

Его беру своим я другом.

Он люб мне смелым бодрым нравом,

И тем, что воинский в нем дух.

Хуан

Всегда у ваших ног я буду.

И вы увидите, как стану

Я правдой вам служить, стараясь

Повиноваться вам во всем.

Кpeспо

В чем вашего прошу прощенья,

Сеньор, так это в том одном лишь,

Что, может быть, он не сумеет

Вам должным образом служить.

Нам в нашей школе деревенской

Соха и борона как книги,

Умеем действовать лопатой

И ловко действуем цепом,

Но здесь не мог он научиться

Тому, что во дворцах богатых

Преподает векам учтивость

И обхождение дает.

Дон Лопе

Уже теряет солнце силу.

Я в путь решаюсь отправляться.

Хуан

Иду, сеньор, и посмотрю там,

Готовы ли носилки вам.

СЦЕНА 19-я

Исабель, Инес. - Дон Лопе, Креспо.

Исабель

И это хорошо, уйти так,

С тем не простившись, кто желает

Всегда служить вам?

Дон Лопе (к Исабель)

Не ушел бы

Я без того, чтоб руки вам

Поцеловать, прося прощенья,

Что дерзновенно оставляю

Вам дар, и дар не как награду,

А как покорности лишь знак.

Медаль есть эта хоть богата

Алмазами, своей оправой,

8
{"b":"58308","o":1}