Литмир - Электронная Библиотека

- Я тебе не верю. Ты не настолько неуклюжая, чтобы свалиться. Я накажу Острюд.

- Упала сама! Если не слышишь, то делай, что вздумается, - в сердцах сказала Эмер и пошла к кузням, где ожидала леди Фледа, старательно смотрящая в другую сторону, и толпились дамы, рыцари и вилланы. Острюд нигде не было видно, и Эмер была рада. Больше всего хотелось отлупить золовку самой, не дожидаясь ее братца.

- Мы немедленно возвращаемся, - сказала леди Фледа. - Но сначала переоденьтесь, в сундуке есть платье на смену. Видите, как предусмотрительна должна быть хозяйка?

- Вижу, - ответила Эмер с неприязнью. Радость от посещения мастерских, куда она рвалась с таким нетерпеньем, была испорчена окончательно.

Дорога обратно в Дарем прошла в тягостном молчании.

Леди Фледа молча наблюдала за девушками - за дочерью и невесткой, которые мрачно смотрели в разные окна. Возле самого замка их обогнал Годрик, верхом на великолепном сером жеребце. Эмер тут же отвернулась, ставившись на носки туфель.

Вечером, после трапезы, когда Эмер пришла пожелать свекрови спокойной ночи, леди Фледа взяла ее под руку.

- Давайте прогуляемся, невестка, - сказала она, и Эмер покорно поплелась рядом.

Подвассальные дамы двинулись за ними, но леди Фледа приказала оставаться на месте.

«Сейчас будет очередной урок на тему, как надо вести себя хозяйке Дарема», - злилась Эмер, следуя за свекровкой. Когда леди Фледа отворачивалась, она обрывала с кустов бутоны, будто они были в чем-то виноваты.

Возле памятной беседки леди Фледа остановилась, глядя на пруд, поверхность которого казалась зеркалом и с четкостью до последнего листочка отражала склонившиеся над водой деревья.

- Ты такая счастливая, Эмер, - сказала вдруг леди Фледа, - и я безумно тебе завидую.

Девушке понадобилось время, чтобы придти в себя от изумления.

- С чего вы так решили? - пробормотала она, наконец.

- Тебя любит муж, - сказала леди Фледа и посмотрела ей прямо в глаза.

Эмер вспыхнула:

- Любит?! Да теперь вы точно говорите, как безумная.

- Конечно, любит. Я никогда еще не видела Годрика таким испуганным, как сегодня, когда он услышал, что ты упала в реку. Никогда, - она снова задумчиво перевела взгляд в сторону пруда.

- Испугался, что надо будет отвечать перед королевой, если я утону, - грубо сказала Эмер.

- Это вряд ли.

- Вы просто защищаете его.

- Я просто тебе завидую, - свекровь обернулась к Эмер и пылко взяла за руку. - Ты не представляешь, какое это счастье, когда муж любит тебя. Ты еще молода, тебе всего кажется мало. Жизнь оказалась благосклонной к тебе, и ты еще не познала разочарований, но если так продолжишь, то потеряешь Годрика.

- Потеряю?! Да он...

- Дай мне договорить. Когда я вышла замуж, я была старше тебя, и у меня уже не было иллюзий о семейной жизни. Отец Годрика меня не любил, что тут скрывать? Но я молчала и терпела. Только один раз я осмелилась высказать недовольство, когда он завел себе любовницу. Я сказала, что не потерплю измен. И знаешь, что он ответил?

- Что? - спросила Эмер, запинаясь. От подобных неожиданных откровений ей стало не по себе.

- Он ударил меня. Дал пощечину. И сказал знать свое место.

- Такой же мерзкий, как и его сыночек, - пробормотала Эмер, но свекровь услышала.

- Годрик не такой. Снаружи он холоден, как кованая сталь, но сердце у него горячее, как угли в горниле. Его отец был не очень добр ни с ним, ни со мной. А мачеха - она и есть мачеха, и никогда не заменит мать, поэтому мой пасынок предпочитает прятать чувства. Мужчины считают слабостью проявлять их. Но Годрик - добрый, он никогда не ударит тебя, даже если будешь виновата.

- Он меня отшлепал! Как ребенка!

- Отшлепал! Какое горе! - свекровь засмеялась и смеялась, пока не потекли слезы. Она достала из поясной сумочки платок и аккуратно промокнула глаза. - Да я была бы на небесах, вздумай муж меня отшлепать.

- Леди Фледа! - ахнула Эмер.

- Ты не ослышалась, - сказала свекровь, убирая платочек. - Но мой покойный супруг предпочитал плетку, а это вовсе не волнительно. А Годрик... неужели ты не понимаешь, что такое поведение - это от страха за тебя. Ты заставила его выказать слабость перед нашими людьми... И не в первый раз, замечу тебе. Мужчины считают себя униженными, если их заставляют проявить слабость прилюдно. Годрик был сердит на тебя. И я прекрасно его понимаю. Ты сыграла злую шутку, я сама бы тебя отшлепала.

Потрепав Эмер по щеке, свекровь пошла в обход озера.

- Думаете, я нравлюсь Годрику? - спросила Эмер с надеждой, догоняя леди Фледу и стараясь делать шаги поменьше, чтобы идти с ней вровень.

- Думаю ли я? - свекровь вскинула брови. - Разве он не доказал этого с самого первого дня? Я замечала, как он разговаривал с леди Дезире, с ней он был, как каменная статуя, а с тобой... С тобой он ведет себя, как живой человек. И я очень этому рада. Разве он не доказал тебе свою любовь в алькове? Любой заметит, что между вами особые отношения...

- Особые! - с досадой произнесла Эмер, ударяя кулаком по ладони. - Вы ошибаетесь, дорогая матушка. Он хочет развестись со мной через полгода, и только об этом и говорит.

- Развестись?! - от прежнего умиротворения леди Фледы не осталось и следа, она резко обернулась. - Что это значит?

- Он хочет развестись. Сам так сказал.

- Что за мальчишеские глупости? Никто не позволит ему этого сделать.

- Он тверд в намерениях, - уныло подтвердила Эмер. Признаться в том, что Годрик оставил ее нетронутой, она не смогла даже теперь, когда свекровь встала на ее сторону и рассказала столько потаенного из собственной жизни.

- Уверена, это просто слова. Не грусти, - леди Фледа потрепала ее по щеке. - Все образуется.

- Как же мне поступить, дорогая матушка?

- Терпение и нежность, только терпение и только нежность. Помолись святой Медане, она помогает в любви.

- Святая Медана... конечно... - шепотом ответила Эмер.

Они простились у искусственного водопада, высотой в три локтя. Леди Фледа осталась дожидаться благородных дам, которые увидели, что хозяйка закончила разговор, и затрусили к ней - исполнять возложенные на них благородные обязанности. А Эмер побрела к замку, размышляя над словами свекрови. Перед сном она завернула в башню, в свои покои, но сделала это не столько для того, чтобы их проверить, сколько для того, чтобы сбежать от приставленных девиц. Они не успели догнать ее, застряв где-то на середине Большой лестницы, ведущей на стену, и Эмер благополучно скрылась в башне.

Солнце бросило последний луч через небосвод, и исчезло за кромкой далеких гор. Со вздохом закрыв ставни, Эмер наощупь нашла двери и стала спускаться. Возле статуи небесного вестника она остановилась, но не для того, чтобы помолиться, а потому что услышала голос золовки. Острюд говорила по-обыкновению плаксиво, а вот с кем - слышно не было. Но слова острячки Эмер разобрала хорошо:

- Я не хотела этого! Не хотела ее толкать!..

Раздался звук пощечины, и Острюд заплакала уже навзрыд.

Годрик! Эмер рассвирепела, как десяток драконов, заставших в своей пещере отряд рыцарей с мечами наголо. Она бросилась вперед, но увидела только удаляющийся высокий силуэт. На мгновение он мелькнул в дверном проеме, освещенный светом лампы, и исчез. Зато Острюд никуда не исчезла, стояла и плакала, прикрыв лицо ладонью.

- Он тебя ударил? Дай посмотрю! - Эмер дернула ее за руку. Пощечина оказалась достаточно сильной, на пухлой щечке отпечатались четыре пальца. - Надо приложить лед, так будет не больно и пройдет быстрее...

Но Острюд вырвалась, глядя с ненавистью, словно это Эмер ее ударила.

- Не подходи ко мне, ведьма! - крикнула Острюд, срывая голос. - Лучше бы ты утонула! И почему ты не утонула?.. Я обо всем расскажу епископу Ларгелю!

Эмер остановилась, в то время как Острюд побежала прочь, путаясь в подоле. День начался неудачно, а закончился еще хуже. Она пожалуется Ларгелю. Маленькая дрянь. А она еще жалела ее. Эмер припомнились рассказы про способ, который изобрел епископ, определяя, колдун перед ним или невиновный человек. Вдруг он решит, что раз она не утонула, то непременно - ведьма? И что делать, если он так решит?..

56
{"b":"580976","o":1}