— Из Англии.
Сокэ поднял брови еще выше, ожидая объяснений.
— Это на другом конце света, за океаном.
— Он Содзёбо, это точно! — воскликнул Ханзо. — Только король тэнгу летает так далеко.
— Нет, я приплыл на торговом корабле. Я моряк.
— Но у тебя оружие самурая. — Сокэ указал тростью на катану и вакидзаси.
— Я учился в школе Нитэн ити рю.
— А, ты изучал знаменитую технику Двух небес!
— Вы знакомы с Масамото-сама? — с надеждой спросил Джек. Сёгун отправил великого мастера в изгнание в далекий буддистский храм на горе Иаво, и с тех пор о нем не было известий.
Сокэ медленно покачал головой.
— Только слышал о нем — говорят, он величайший мастер меча из ныне живущих. Масамото учил их технике Двух небес?
— Да, он был моим приемным отцом.
Сокэ удивленно заморгал. Усыновлять чужеземца неслыханное дело!
— Выходит, ты самурай. Жизнь твоя полна крутых поворотов, словно горный ручей. Однако ты оказался далеко от дома, юный самурай. Где же твои друзья-тэнгу?
— Их убили ниндзя, которые напали на наш корабль.
— А семья?
— Мать умерла от воспаления легких, когда мне было десять. Отец погиб от руки ниндзя по прозванию Глаз Дракона. В Англии у меня осталась только младшая сестренка.
Старик сочувственно посмотрел на Джека и тяжело вздохнул, потом обнял Ханзо.
— Ханзо тоже сирота, как и ты. У него ни отца, ни матери.
— Зато у меня есть ты! — просиял мальчуган.
— Конечно, — улыбнулся Сокэ. — От кого же ты бежишь?
— Ни от кого. — Пусть старик и безобиден на вид, незачем ему знать, что Джека преследуют самураи Сёгуна.
— Однако сломанный бамбук и следы на тропе говорят обратное. Разве в Нитэн ити рю тебя не учили искусству маскировки?
Джек отвел глаза и заерзал на месте. Может, Сокэ и стар, но уж никак не глуп. И весьма проницателен.
— Тебя легко обнаружить, — продолжал Сокэ. — Самураи рано или поздно выйдут на след.
Глаза Джека округлились от ужаса.
Сокэ хитро улыбнулся.
— Значит, самурай враждует с самураями. Любопытно.
Джек взял мешок и мечи и, спотыкаясь, побрел к тропе, уходящей к югу от поляны.
— На твоем месте я бы туда не ходил, — посоветовал Сокэ.
Юноша остановился.
— Почему?
— Там самураи.
Джек развернулся и зашагал на восток навстречу восходящему солнцу.
— Только не туда. В горы Ига без проводника нельзя.
Раздосадованный, Джек пошел к третьей тропе.
Сокэ многозначительно покачал головой.
— Бандиты и самураи.
«Уж не морочит ли мне старик голову? » — подумал Джек, а вслух сказал:
— Я рискну.
Ковыляя по склону, юноша пытался размять ноги на ходу. С одной стороны, хорошо, что ловушку поставил не бандит и не ниндзя, а с другой — мальчишка здорово его задержал и вдобавок чуть не погубил. Теперь главное — не попадаться на глаза самураям. Не успел он уйти далеко, как послышались голоса.
— Следопыт! Куда теперь?
— Похоже, он поднялся по склону.
Джек глянул вниз: в кустах кто-то шевелился. Старик не обманул... Стараясь не шуметь, Джек поспешно отступил на поляну.
— Быстро ты вернулся, — без тени удивления заметил Сокэ.
Голоса приближались.
— Куда же мне идти? — умоляюще спросил Джек. Сокэ указал костлявым пальцем вверх. Высоко среди ветвей Ханзо сматывал веревку. Джек решил, что залезет на дерево и с затекшей ногой — недаром же он был марсовым на «Александрии».
— Ты ведь можешь взлететь, — прошептал Ханзо, когда Джек начал подниматься.
— Тс-с! — Сокэ поднес палец к губам.
Стоило Джеку добраться до кроны, как на поляне появились шесть самураев.
— Эй, старик! — спросил их главный. — Гайдзина в лесу не встречал?
По крысиным усикам и обрезанным волосам Джек сразу узнал самурая из трактира — это на него упал бамбуковый потолок. Его спутники выглядели жестокими и опытными воинами. Двое были вооружены трезубыми копьями, у третьего на поясе висела смертоносная нагината. На сей раз самураи серьезно подготовились к бою.
Последний солдат — судя по всему, тот самый следопыт — буравил взглядом землю. От Джека его отделяли лишь несколько метров. Подними самурай голому и все кончено.
Сокэ поднес руку к уху. Самурай нетерпеливо скривился и по слогам прокричал: