Милиционер — здесь: член милиции — вооруженного формирования по охране порядка, установленного французской администрацией, и защите плантаторов от нападений банд беглых рабов.
4
Подружка (фр.).
5
Курочкой (фр.).
6
Моя дорогая (фр.).
7
Мамбо — жрица вуду, а также колдунья.
8
Хунфор — святилище, храм.
9
Барон Самди (Барон Самеди, Барон Суббота) — лоа, связанный со смертью, а также с сексуальностью и рождением детей.
10
Ti-bon-ange (искаж., фр.) — маленький хороший ангел. Одна из двух основных частей души человека по учению вуду, источник индивидуальности, сформированный на основе знаний и опыта.
11
Смертная плоть (искаж. фр.).
12
Рада — вуду семейных духов, а также относительно мирных и счастливых лоа.
13
Хунфо — область влияния мамбо.
14
Калфоу — лоа мести, Геде — лоа смерти, могилы и кладбищ.
15
Тиньон — головной убор, представляющий собой длинный кусок ткани, обматываемый вокруг головы в форме тюрбана.
16
Баул небольшой барабан, обычно задающий ритм; сегон — средний по размеру барабан; маман — самый большой барабан.
17
Гостиный двор, торговый центр, дословно: прилавки (фр.).
18
Гумбо (или гамбо) — густой суп со специями, похожий по консистенции на рагу, блюдо американской кухни, распространенное в штате Луизиана.
19
Лувертюр — «открывающий» (от фр. L’Ouverture — «открытие»).
20
Капитан La Liberté — капитан Свобода.
21
Флёр (fleur) — цветок, Ирондель (hirondelle) — ласточка (фр.).
22
Негс — черные, бланкс — белые (на креольском языке Гаити с французской основой).
23
Эль-Темпло (исп. El templo) — храм.
24
Sang-mêlé — французский термин, уже устаревший, отчасти синонимичен таким понятиям, как «метис, мулат, полукровка, квартеронка»; обозначает человека смешанной крови, но с очень светлым оттенком кожи.