Литмир - Электронная Библиотека

- Ваше право, - кивнул Майкрофт, прощаясь. – Простите, но я не расстроен.

- Действительно снеговик, - насмешливо кинула ему вслед Ирэн, закрывая дверь.

- Разве что с тобой, - буркнул Майкрофт себе под нос, выходя из подъезда дома, садясь на мотоцикл и сразу рванув с места.

На другом конце Лондона его ждал Джеймс Мориарти.

- Ну вот ты и пришел ко мне.

Джеймс, развалившись, сидел в большом кресле.

- Да. Ты ведь этого добивался? – Майкрофт прошел в кабинет и встал напротив.

- Угу, - Мориарти улыбнулся.

- А ты сильно изменился.

- О, Майкрофт, - оскалился Джеймс, - я бы даже сказал, до неузнаваемости. Ты ведь меня не узнал.

Майкрофт молчал. Да, он действительно его не узнал. Джаред был совершенно не похож на себя. И Джеймс выглядел явно моложе своих сорока.

- Изменить внешность ничего не стоит, Майкрофт. Пластическая хирургия творит чудеса. Гораздо сложнее изменить походку, осанку, голос, привычки… На это мне понадобилось гораздо больше времени.

- Ты преуспел.

- Знаю. Меня не узнает даже родная мать, - Джеймс довольно усмехнулся. – Ну а ты-то как догадался?

- Тогда в камере промелькнуло что-то знакомое, но я не придал этому значения, а потом, когда начал искать связь Чарльза Магнуссена с Джеймсом Мориарти, добрался до его… твоих архивов.

- Ты правильно сказал, моих архивов. Точнее, до части архивов. Чарльз прекрасно воплощал мои идеи в жизнь, - Мориарти притворно-огорченно вздохнул. – Теперь вот придется искать кого-то нового. Не хочешь на его место? – обратился он к Майкрофту нарочито вежливо.

- Нет.

- Я пошутил, - рассмеявшись, пояснил Джеймс. – Ты же понимаешь, ты мне нужен не для этого.

Майкрофт кивнул.

- И ты же готов к сотрудничеству?

Майкрофт снова кивнул.

- Вот и отлично, - довольный Джеймс потер ладони друг о друга.

- Скажи, зачем тебе все это? Неужели мстишь?

- Господи, Майкрофт, - он скорчил презрительную физиономию, - ты слишком высокого мнения о себе. Нет, признаюсь честно, до тебя меня никто не бросал, после тебя, впрочем, тоже, - улыбнулся, но эта улыбка была злой, явно намекающей на то, что если и были желающие, то жили они после этого недолго. – Но это не месть, не льсти себе. Мне просто нужно было узнать твои болевые точки. Я подозревал, что ты имеешь одну привязанность в лице своего аутиста-братика, но хотел в этом убедиться…

- Он не аутист! – зло перебил его Майкрофт.

- Как тебе будет угодно, - легко согласился Джеймс, успокаивающе подняв руку. – Не аутист. Просто умственно отсталый ребенок с врожденной наркозависимостью в анамнезе.

- Ты прекрасно знаешь, что он не умственно отсталый!

- Ну… все-таки я бы поспорил, - Мориарти прищурил один глаз и повертел в воздухе пальцами. – В любом случае, он не слишком умный. А вот ты оказался намного умнее. Ты однозначно послал меня подальше, так что я не смог узнать твоих привязанностей. Кстати, не скажешь, что на тебя тогда нашло?

Майкрофт молчал и выжидающе смотрел на Джеймса.

- Ну ладно, можешь не отвечать, - нервно вздернул плечи Джеймс. – Какая разница, правда? Результат-то в итоге все равно в мою пользу. Тогда ты еще был, в общем-то, никем, так что было время узнать твою болевую точку и другими методами. Но ты молодец, долго смог водить нас с Чарльзом за нос. Мы долго не могли понять, что ты всего лишь разыгрываешь из себя снеговика. Холодного и неприступного, у которого нет ничего дорогого. Тебя ведь именно таким и воспитывали, верно? Я уж грешным делом подумал, что у твоих родителей получилось. Впрочем, по отношению к ним самим, пожалуй, да. Когда они попали в аварию…

- Так это твоих рук дело?!

Действительно, когда Шерлок проходил лечение у Стивена в Австрии, родители разбились на машине, попав в аварию. Майкрофт ничего не стал сообщать об этом Шерлоку, поэтому он до сих пор ничего не знает. И не придает значения тому, насколько пошатнулось их здоровье, и как они сдали за последнее время.

- Ага, - фальшиво-прискорбно вздохнул Мориарти. – Просто решил проверить. Но нет, происшествия с ними или что-то другое точно не тронули бы тебя до той степени, чтобы добровольно работать на меня. Дружка с наркотиками Шерлоку, кстати, тоже я подсунул. Проверял возможности. Думал, может через него можно будет узнать твои слабости. Но, увы, он-то тебя и в самом деле ненавидит. Да и лечил ты его отнюдь не гуманными методами, молодец, ничего не могу сказать. Ты умеешь скрывать свои чувства.

- Ну и где же я допустил ошибку? – устало вздохнув, спросил Майкрофт.

- В Сербии. Ты поехал туда сам. Майкрофт, то, что уничтожил Шерлок за два года своей так называемой смерти, моя сеть, как вы ее называете… это лишь то, что я позволил ему сделать. Я давно создал новую. А от той избавился посредством твоего дурачка.

Майкрофт постарался не реагировать на такие провокации Джеймса.

- А Чарльз мне еще давно говорил, что нужно заняться этим недоумком. Но я ведь знал тебя в какой-то мере, ты вел себя по отношению к своему братцу не то что не с любовью, а скорее он тебя раздражал. Я верил в это. Долго. Так что снова браво, Майкрофт. И да, я бы никогда не убил его, как и тебя. Ты мне нужен живым, чтобы делать то, что мне нужно, а он – чтобы ты делал это охотнее. Ты пытался бороться со мной, а я ждал, пока ты и в самом деле станешь большим человеком и будешь работать на меня. Но, согласись, ожидание бывает утомительно, поэтому иногда я развлекался. С Шерлоком я и в самом деле немного поразвлекся. Так забавно было придумывать какие-то схемы, наблюдая за вами обоими. Я же догадался, что он не умер, как только узнал о первой уничтоженной группе моих людей. Но так как на тот момент я и сам планировал новую жизнь, то предоставил ему полную свободу действий, а пока создавал новую сеть. Я уж подумал, что все-таки Чарльз ошибается, когда ты отправил это свое недоразумение на уничтожение моих людей в гордом одиночестве. Но нет, сербские ребята преподнесли мне поистине королевский подарок перед смертью, поймав его. А все остальное было всего лишь делом техники.

- Какой?

- Что ж, раз ты такой недогадливый, так и быть, расскажу. Как только начали погибать мои люди, и я был практически уверен, что это дело рук Шерлока, то… как ты думаешь, что я сделал?

- Мэри?

- Да! – Мориарти удовлетворенно выдохнул. – Это мой проект. Я подослал ее к этому никчемному докторишке, проверить свои предположения. Он ведь очень достоверно изображал скорбь. Выяснилось, что он и в самом деле ничего не знал о том, что его дружок жив. Тем лучше, я знал, что Шерлок рано или поздно объявится. Ну а дальше ты все знаешь.

- Ты не спешил, - невесело усмехнулся Майкрофт.

- Тише едешь – дальше будешь, не слышал такую поговорку?

- Слышал, - утвердительно покачал головой Майкрофт. - А как же ее беременность?

- О, тут чистой воды импровизация. Обычный залет. Вообще-то, если это тебя успокоит, это было последнее дело, после которого я обещал ее отпустить.

- И отпустил бы?

- Почему нет? Все равно она уже старовата для тех дел, что мне необходимы, но на мелкие поручения сгодилась бы. А знаешь, почему рассказываю тебе все это?

- Почему?

- Потому что отдаю ее тебе. Можешь делать с ней все, что захочешь.

- А как же мелкие поручения?

- Нууу, Майкрофт, - Мориарти посмотрел на него осуждающе. – У меня же есть ты.

- Для мелких поручений?

- Для всех, - сверкнув глазами, ответил Джеймс, и лицо его, расслабленное и в какой-то мере сейчас добродушное, мгновенно превратилось в подобие злой маски. - Ты же здесь. И ты прекрасно знаешь, что спасти твоего драгоценного полудурка могу только я. Ты тоже, но не факт, что успеешь. Ему уже вынесли приговор?

- Практически, - Майкрофт посмотрел ему в глаза. – И да, я здесь, чтобы не дать привести его в исполнение.

- И какой, позволь полюбопытствовать?

86
{"b":"577610","o":1}