– Доброе утро, радость ты моя! – поздоровалась с ней Анна и, подхватив девочку на руки, запечатлела поцелуй на ее щеке. – Вот уж не думала, что увижу тебя с самого утра.
– Фу! – неодобрительно присвистнул Крейг, неожиданно возникший у них за спиной. – Девчоночьи нежности! Дедушка, мы пойдем на рыбалку?
– Эй, вы! Двое! Мне за вами не угнаться, честное слово! – проговорила Шелли, запыхавшись и открывая парадную дверь.
– А мы прыгали! Я репетировала прыжки, – первым делом доложила Хло Анне.
Анна тут же округлила глаза, всем своим видом показывая, что сообщение внучки очень впечатлило ее.
– Да! Вчера вечером тренировались, – подал голос Крейг. – Начали заранее готовиться к будущему выступлению Хло.
– И до кого ты вчера допрыгивала? – поинтересовалась Анна у Хло.
– До меня и до Денни! – ответил вместо нее Крейг. – Это же пока всего лишь тренировки. Дедушка! Так мы пойдем на рыбалку?
– Мы привезли тебе цветы, – шепотом сообщила Хло на ухо бабушке. – Насобирали в лесу.
– Как мило! – улыбнулась в ответ Анна. – И где же они?
Хло огляделась по сторонам в поисках букета и тут заметила Денни. Девочка стояла на веранде, маша рукой какому-то своему приятелю, который катался на лодке по заливу. Хло опрометью бросилась к ней, а через какое-то время вернулась назад с изрядно помятым букетом полевых цветов в руках. Несколько стебельков звездчатки, охапка белой примулы и сиреневой льнянки и пара одуванчиков.
– Я насобирала их для мамы, – доверительно сообщила Хло. – Но мама еще спит.
Анна удивленно вскинула брови.
– Еще спит? – Она бросила вопросительный взгляд на Шелли.
Но Шелли лишь молча пожала плечами и стала выгружать продукты в холодильник.
– Кому лимонад? – тут же предложил Боб.
– Мне! – радостно завопил Крейг. – А потом на рыбалку, да?
– И я хочу лимонада! – крикнула с веранды Денни.
– Вот приди и налей себе сама! – предложила ей Шелли.
Анна достала вазу для цветов и, плеснув туда немного воды, поставила цветы в вазу. Но предварительно перебрала их на столе, компонуя друг с другом. И не смогла сдержать улыбки при виде Хло, которая завороженно наблюдала за каждым ее движением, склонив набок свою кудрявую головку. От ее зоркого глаза не укрылось ни одно движение рук бабушки.
– Красивые цветы! – констатировала Анна, закончив композицию.
Личико Хло озарилось довольной улыбкой.
Почему, терялась в догадках Анна, внучка всегда так ревностно относится к тем цветам, которые приносит в дом? Или это тоже каким-то образом связано с ее отцом? И сейчас она просто проверяет, как воспринимают взрослые цветы, которые она приносит им в дар.
Даже сами мысли, обратившие ее в прошлое, вызвали у Анны сердечную боль.
Боб между тем раздал детям стаканы с лимонадом, после чего зычным голосом вопросил:
– Так кто со мной на рыбалку?
– Я! Я! – хором закричали Денни и Крейг, взметнув вверх сжатые кулачки.
– И я! – подала свой голосок Хло и тоже сжала ладошку в кулак, чтобы вскинуть его вверх, но не рассчитала и больно ударилась о край стула.
Лицо девочки тут же исказила гримаса боли, и Анна поспешно опустилась перед ней на колени, чтобы поцеловать ушибленное место. Хло почти никогда не плакала. А если и плакала, то делала это абсолютно беззвучно.
– Ну же! Дай я подую сюда! – принялась утешать ее Анна, дуя на ушибленное место. – Ах, этот противный стул! Вечно он путается у людей под ногами!
– Противный, – согласно кивнула головой девчушка. Ее нижняя губка дрожала от обиды.
– На рыбалку мы его с собой не возьмем!
– Не возьмем! – с готовностью подтвердила Хло.
– А вот ты вместе с дедушкой, Крейгом и Денни пойдешь, да?
Хло взглянула на Боба, чуть выше его колен, а потом перевела встревоженный взгляд на Анну.
– И ты тоже пойдешь с нами! – сказала она.
Анна метнула взгляд на мужа, понимая, как обижает Боба такое неприятие со стороны внучки.
– Но, мое солнышко… – нерешительно начала она. – Я вообще-то собиралась подъехать в Керикери. Мне надо кое-что подкупить на базаре…
– Не нужно бояться дедушки! – громогласно объявил Крейг. – Это он только внешне такой сердитый!
В подтверждение своих слов Крейг тут же со всего размаха наскочил на Боба и принялся метелить его кулачками со всех сторон.
– Ох, горе мне! Ой, беда! – заныл дед, пытаясь отбиться от внука. – Этот чемпион сейчас отправит меня в нокаут!
– Он пока еще не чемпион! – возмутилась Денни. – Чемпион – это я! – И тоже присоединилась к импровизированному сеансу по боксу.
– Ступай, тоже наподдай дедушке! – ласково проговорила Анна, обращаясь к Хло.
Хло глянула на деда через плечо и еще сильнее прижалась к Анне.
– Давай лучше потанцуем! – предложила она.
Анна улыбнулась и погладила девчушку по головке.
– Обязательно потанцуем! Но позже. А сейчас вы с дедушкой отправитесь на рыбалку.
Хло молча втянула голову в плечи.
– Ты не хочешь идти на рыбалку?
– Я хочу, чтобы мама поскорее проснулась! – едва слышно прошептала она.
Анна снова бросила выразительный взгляд на Шелли.
– Мама уже наверняка встала!
– И дядя Вик тоже! – не преминула уточнить Хло.
Анна с любопытством уставилась на внучку.
– Рик сегодня заночевал в своей хижине, – пояснила Шелли. – Утром мы так и не смогли дозвониться ни до него, ни до Шарлотты. Вот поэтому мы приехали к вам вместе с Хло.
Лицо Анны помрачнело. Она молча повернулась к Бобу. Мгновенно уловив настроение жены, Боб снял с аппарата трубку и набрал номер телефона, установленного в «холостяцкой хижине».
– Слушаю! – раздался после короткой паузы голос Шарлотты на другом конце провода. Она говорила слегка заплетающимся языком, что явно указывало на то, что хмельные пары, окутывавшие ее, еще не улетучились полностью. – Это ты, мама? Прости, что заставила тебя ждать! Я была в ванной. Хло у вас?
– Да, она с нами! – подтвердил Боб. – А у тебя Рик, я так понимаю? Можно мне его на пару слов?
– А он уже ушел! – объявила Шарлотта. – Думаю, он скоро появится у вас.
– Отлично! Тогда я поговорю с ним уже здесь, дома. Анна хочет сказать тебе пару слов.
Боб молча передал трубку жене, а та, прикрыв микрофон рукой, повернулась к Шелли:
– Пусть Хло побудет еще какое-то время с тобой, ладно?
– Не могу! Я сейчас еду прямиком в Стоун-Сто. Сегодня же у меня первая смена! – напомнила мачехе Шелли. – Я ведь предупреждала.
Анна тут же вспомнила, действительно, Шелли говорила им, что будет работать в эти выходные. А Фил тоже занят в своей обсерватории. Именно поэтому они договорились, что она привезет к ним детей прямо с утра.
– Через несколько минут я буду у тебя, – проговорила она в трубку, обращаясь уже к Шарлотте. – Привезу тебе Хло! Надеюсь, у тебя нет никаких планов…
– Все нормально, мама! Но я и сама могу приехать за Хло!
– Нет, не надо! Хло привезу я! До скорого! – ледяным тоном проговорила Анна и швырнула трубку на рычаг. А потом снова взглянула на мужа, стоявшего на другом конце кухни.
Супруги встретились глазами и поняли друг друга без слов. Боб энергично потер руки и обратился к детям:
– Итак, поспешите за своими удочками! А я буду ждать вас уже в лодке. Договорились? – После чего осторожно добавил, не обращаясь ни к кому конкретно: – Вы уверены, что нас будет только трое?
Хло моментально уразумела, что последняя реплика адресована ей. Она тут же отвернулась к стенке, низко опустив голову.
– Сейчас придет дядя Рик, да? – поинтересовалась у деда Денни, которая, судя по всему, не пропустила ни слова из телефонного разговора.
Боб молча глянул на дочь, потом повернулся к внучке.
– Понятия не имею, детка! – холодно проговорил он. – Я вообще не знаю, где он и чем занимается. Но надеюсь скоро узнать! Из первых уст, так сказать. Быть может, когда он здесь объявится, то соизволит наконец объяснить всем нам, зачем приехал.