Литмир - Электронная Библиотека

- Генри, с тобой все в порядке?

Мальчишка оторвался от книги и посмотрел на женщину опечаленным взглядом:

- Мистер Голд назвал моих родителей Непокорными, он сказал, что они всегда боролись друг за друга, а во всех этих сказках говориться, что мама была ужасной злодейкой, а папа вором, и что они вообще никогда не были знакомы.

Генри отодвинул от себя книгу и шмыгнул носом, ему всегда было досадно читать истории, в которых его мама считалась Злой Королевой и, в конце концов, была повергнута Принцем и Белоснежкой, а отец вообще был женат на другой женщине.

- Все эти истории неправильные, - с обидой добавил он.

Мэри-Маргарет сочувственно улыбнулась и, уложив Нила в кроватку, подошла к Генри и Эмме:

- В этом мире все наши истории рассказаны иначе, - женщина закрыла книгу, - но тебе не нужно воспринимать их так серьезно, ведь ты-то знаешь, как все было на самом деле.

Эти слова подействовали на Генри, и он даже улыбнулся, однако в следующий момент его взгляд снова стал серьезным:

- Но вы ведь никак не расскажете мне всю историю до конца. Даже мистер Голд не сказал мне, что произошло в последний день в Зачарованном лесу.

Мэри-Маргарет отвела взгляд в сторону:

- Еще не время, Генри.

- Все всегда так говорят, но я ведь уже не маленький, - парировал мальчик.

- А судя по проделкам, ты еще совсем мальчишка, - произнес, вернувшийся из гаража Дэвид, - ну, что на счет какао?

Эмма и Генри удивились тому, что взрослые вместо поучительной речи решили напоить их любимым напитком, они улыбнулись, а Мэри-Маргарет достала чашки и все необходимые ингредиенты. Через десять минут каждый получил по кружке какао с добавлением корицы, так уж вышло, что эта пряность пришлась по вкусу бывшим жителям Зачарованного леса. Мать Эммы поставила перед детьми корзинку со сладостями и села рядом с Дэвидом, Генри и Эмма с удовольствием стали уплетать печенье, однако вскоре им пришлось отвлечься от этого вкусного занятия.

- А они тут пьют какао, - усмехнулась брюнетка, медленно вошедшая на кухню. Она смерила укоризненным взглядом Генри, - дома тебя ждет более чем серьезная беседа, молодой человек.

- Мам, это вышло случайно, - сказал в свое оправдание мальчик.

Женщина лишь устало вздохнула, но сказать что-либо она не успела, так как следом за ней на кухню вбежал темноволосый кучерявый мальчик четырех лет, на лице которого, прямо над глазом, «красовался» пластырь:

- Я даже не плакал! – воскликнул он, указывая на лицо, - доктор Вейл дал мне ту штуку, которой он лечит людей, а еще надел на меня свой халат, правда он был мне очень большой!

Мальчишка говорил все эти слова с таким восторгом, что Дэвид и Мэри-Маргарет не смогли сдержать улыбку.

- Да, было очень «весело», - не слишком радостно произнесла брюнетка, - Вейлу пришлось наложить на рассеченную бровь Роланда несколько швов.

Женщина повернулась к старшему сыну:

- Вот, что бывает, когда сажаешь младшего брата на велосипед, совершенно забыв о шлеме.

- Прости, мам, - виновато произнес мальчик.

- И меня тоже простите, - добавила Эмма.

- Ну, хотя бы наши дети признают вину, - констатировал вошедший на кухню, глава семьи Локсли.

Роланд взял отца за руку и посмотрел на него своими большими карими глазами:

- Но, ведь это я хотел прокатиться с горки, - мальчик улыбнулся, от чего на его щеках появились ямочки, - и мне совершенно не больно.

- Это потому что еще действует обезболивающее, - сказал Робин, но его младший сын не понял слов отца. Мужчина потрепал мальчика по волосам.

- Так, ладно, о случившемся мы поговорим дома, а пока я бы не отказалась от какао, - произнесла Реджина, подходя к столу.

Мэри-Маргарет улыбнулась и достала еще пару чашек для Робина и Реджины, дети же, поняв, что во избежание нотаций лучше уйти в комнату и посмотреть телевизор. Генри усадил Роланда на спину и последовал за Эммой, которая перечисляла названия фильмов о сказочных персонажах. Реджина же, увидев, как старший сын подхватил младшего, тревожно схватила Робина за руку, мужчина посмотрел на мальчиков:

- Генри, осторожно, не хватало нам еще и разбитых коленок.

- Все в порядке, пап, - крикнул мальчик, скрываясь за дверью комнаты.

Робин повернулся к жене и, улыбнувшись, пожал плечами, Реджина немного устало вздохнула и медленно подошла к стулу. Бывший разбойник помог своей жене сесть и устроился рядом с ней.

- Все-таки жаль, что в этом мире нет магии, - произнесла Реджина, - один взмах руки и никаких больниц, швов, шрамов.

- Шрамы украшают мужчин, - улыбнулся Робин.

- Но не четырехлетних мальчиков, - парировала брюнетка.

Тем временем Мэри-Маргарет приготовила пару порций горячего какао и поставила кружки перед супругами Локсли.

- То, что нам нужно, - в предвкушении прошептала Реджина и, придвинув, сахарницу, добавила в напиток еще пару ложек сахара.

Снежка и Дэвид наблюдали за ней с интересом и в то же время удивлением, а когда женщина начала запивать приторным напитком зефир, чета Прекрасных даже слегка поморщились. Робин же смотрел на свою любимую с каким-то восхищением, а когда она, насладившись парой зефирок и какао, поставила чашку на стол, он поцеловал ее в щеку:

- Ну, вы с малышкой рады? – мужчина провел рукой по внушительному размеру животу жены.

- О, да, - протянула брюнетка и сделала еще глоток какао.

Мэри-Маргарет, которая за восемь месяцев беременности Реджины так и не привыкла наблюдать за тем, как женщина ранее не слишком любившая сладости, теперь уплетала их за обе щеки, да еще запивала все это приторным какао или горячим шоколадом, достала из холодильника пирожные и поставила их перед мачехой. Реджина улыбнулась поистине детской улыбкой.

- Ты явно приберегла немного магии для себя, - мягко улыбнувшись, произнесла Мэри-Маргарет.

Реджина и Робин удивленно уставились на нее.

- Третья беременность и такое количество сладкого, а с твоей фигурой не произошло практически никаких изменений, - пояснила Снежка.

Брюнетка усмехнулась и окинула взглядом свою падчерицу:

- Да ладно тебе, Мэри-Маргарет, - по-доброму усмехнулась она, - ты ведь тоже практически не изменилась после рождения Нила, разве что отрезала волосы.

Белоснежка шутливо поправила свою короткую стрижку:

- Как и ты, - сказала она, указывая на волосы Реджины, которые достигали своей длиной плеч.

- Да здравствуют салоны красоты, - весело произнес Дэвид и поднял свою кружку с какао.

- Да, и спорт бар с пивом по пятничным вечерам, - добавила Реджина, так же поднимая свою чашку.

Четверо взрослых рассмеялись и чокнулись кружками.

- 1:1, - смеясь, произнес разбойник, - хотя я предпочитаю старый добрый виски.

Реджина поставила чашку на стол и провела рукой по животу:

- Похоже, наша малышка одобряет твой выбор.

- Опять толкается, а ну-ка, - Робин наклонился к животу жены.

Мэри-Маргарет и Дэвид с улыбкой наблюдали за своими друзьями.

- Уже выбрали имя для дочурки? – поинтересовался Прекрасный.

Реджина задумчиво посмотрела на Робина, а потом перевела взгляд на чету Нолан. Бывшая Королева и разбойник уже давно перебирали варианты имён, и нашли подходящее совершенно спонтанно, точнее, благодаря шутке Генри.

- Учитывая, что наша красавица уж очень любит сладкое, - на этих словах Реджина отправила в рот мармеладную конфету, - мы решили, что назовем нашу долгожданную дочь Кэндис.

Мэри-Маргарет посмотрела на чету Локсли одобрительным взглядом.

- Для этого мира это очень хорошее имя, - оценил Дэвид.

- Да, Генри так и сказал, - согласился Робин.

- Кстати, о Генри, - вспомнила Снежка, - он снова интересуется тем, как было наложено заклятье.

Реджина и Робин переглянулись:

- Чем старше он становится, тем чаще интересуется этим, - произнес Робин.

Мэри-Маргарет наклонилась к своим друзьям и произнесла вполголоса, чтобы дети случайно не услышали их разговор:

116
{"b":"577289","o":1}