Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как поживаешь, Сэм? - в свою очередь поинтересовался Фалькон. - Позволь мне представить тебе мою жену Мару и дочь Сюзанну. Мара, это Сэм Лонгстрит. Несколько поколений наших предков жили бок о бок.

Сэм заулыбался:

- Большое удовольствие для меня встретить вас, мэм. А ты счастливчик, обратился он к Фалькону. - Я ничего не слышал от твоих насчет женитьбы.

- Они не знают, - ответил Фалькон.

- Не бойся, я даже не заикнусь им, - сказал Сэм. - Если это так важно для тебя.

- Я не делаю из этого тайны, - возразил Фалькон. - Просто не представилось удобного случая сообщить родным. Сэм продолжал ухмыляться.

- А можно рассказать Э. Д.?

Фалькон понял, что это только подольет масла в огонь. Слух о женитьбе быстро дойдет до его отца.

- Подожди денек, я сам оповещу их, а там добро пожаловать в гости.

Момент разоблачения неумолимо приближался. Придется рассказать отцу о своих подвигах, но преподнести новость так, чтобы семья не пожаловала поздравлять новобрачных раньше, чем он успеет наладить отношения с Марой.

Сэм опять повернулся к Маре:

- Как вам удалось приручить этого дикого жеребца?

Фалькон заметил испуг на лице Мары и догадался, что она пытается подобрать слова, чтобы наилучшим образом объяснить Сэму положение вещей.

- Нас познакомил мой старый друг, один из ветеранов Техасской футбольной команды, - опередил ее Фалькон. Это была чистая правда и в то же время не имело никакого отношения к существу дела.

- Я много потерял, что не был в Техасе. - Сэм с восхищением бросил взгляд на Мару.

Тут его внимание привлекла Сюзанна, она терлась носом о бархатистую шерстку пони. Сэм присел на корточки, так что его зеленые глаза оказались на уровне ее лица.

- Меня зовут Сэм, - сказал он доверительно, - а тебя?

К изумлению Фалькона, Сюзанна не убежала и не спряталась за юбкой матери. Она ответила с детской непосредственностью:

- Я Сюзанна, а это мой пони, его зовут Крапинка.

Сэм протянул свою мозолистую руку и потрепал пони по загривку.

- Довольно симпатичный, - сказал он. На Сюзанне была ее красная шляпка, внимательного взгляда было достаточно, чтобы понять, что под ней нет и намека на волосы. Сэм был не из тех, кто мог упустить из виду такую деталь. Не без удивления, но с симпатией он взглянул на Фалькона, оперся ладонями о колени и тяжело поднялся.

Он не стал задавать никаких вопросов относительно Сюзанны: на Западе сохранился обычай среди мужчин не заговаривать первым о чужих делах.

- Пожалуй, мне пора отправляться, - сказал Сэм. - Надо погрузить нового быка и скорей домой.

- Еще увидимся, - попрощался Фалькон.

- Буду надеяться. - Сэм улыбнулся в сторону Мары. - Мэм... - Он приложился мозолистым пальцем к полям потрепанной шляпы - знак уважения к жене Фалькона.

- Какой странный тип, - сказала Мара.

- Ну почему? - удивился Фалькон.

- Вид у него устрашающий и в то же время такие добрые глаза. Что представляет собой этот Сэм Лонгстрит?

Фалькон пожал плечами:

- Я мало с ним знаком, хотя мы долгое время жили по соседству. Он старше меня и Зака, отец с детства заставлял его работать с утра до вечера, он почти ни с кем не общался.

- Он расскажет твоей семье?

- Он расскажет своему отцу, а это одно и то же. Но не раньше завтрашнего утра. Я опережу его, позвоню родителям сегодня вечером.

- Как ты думаешь, что они скажут? Фалькон прекрасно представлял их реакцию.

- Они обрадуются, - соврал он. - Пойдемте, надо быстрее доставить пони домой, чтобы Сюзанна успела на нем покататься.

Но с приближением к дому Сюзанна чувствовала себя все хуже и хуже. Она была так слаба, что еле держалась на ногах, глаза слипались. Фалькон и Мара вместе уложили ее в постель, обещая, что она сядет на своего Крапинку, как только ей станет немного лучше.

- Тебе не кажется, что на сегодня с нее хватит развлечений? - спросил Фалькон у Мары, когда они вышли из комнаты.

- Поездка удалась, но следовало ожидать, что Сюзанна не выдержит такой нагрузки, - сказала Мара. - Думаю, она не променяла бы этот день ни на что в мире, - добавила она, видя, что Фалькон чувствует себя виноватым.

Фалькон немного успокоился. Ни к чему ему брать на себя ответственность за состояние Сюзанны. Раз Мара считает, что все нормально, он готов поверить ее словам.

- Я хочу, чтобы ты была рядом, когда я буду звонить родителям, - сказал Фалькон.

Мара последовала за ним в кабинет, села на стул у письменного стола. Фалькон расположился за бюро.

- Что ты им скажешь? - поинтересовалась Мара.

- Что я встретил женщину и мы поженились.

- Неужели они не зададут никаких вопросов?

- Может, и зададут.

- Как ты им.., объяснишь? Фалькон усмехнулся.

- Смотря что они спросят.

- Ты знаешь, что я имею в виду, - возразила Мара. - Ты же не собираешься говорить им правду?

Фалькон постучал пальцем по клавиатуре компьютера: этот бессмысленный разговор действовал ему на нервы.

- Не знаю. Пожалуй, рассказать все как есть им нельзя, они не поймут.

- А зачем я тебе нужна здесь? - спросила Мара.

- Вдруг им захочется поздороваться с тобой, пожелать тебе счастья, успокоил он ее.

"Они захотят большего", - со страхом подумал Фалькон. Наверняка они захотят выведать все о Маре Эйнсворт-Уайтлоу.

Он стал набирать номер. На том конце взяли трубку. Было слышно дыхание его матери - видимо, она запыхалась, подбегая к телефону.

- Привет, мам! - сказал Фалькон.

- Фалькон! Куда ты запропастился?! Ты не звонишь уже несколько месяцев!

- Я был занят, - мрачно ответил Фалькон.

- Так сильно занят, что не мог позвонить или написать родителям, чтобы они не думали, что ты валяешься где-нибудь мертвый! - с упреком воскликнула Кэнди Уайтлоу. - И почему же ты звонишь теперь? Что случилось? - Его мать была не из тех, кто будет ходить вокруг да около.

- Я хочу уведомить вас, тебя и папу, что я женился.

- Что-что?! - Было слышно, как мать закричала в соседнюю комнату:

- Гарт! Возьми трубку! Фалькон звонит, он женился!

Фалькон услышал знакомый глубокий голос:

- Давно ли это с тобой? Мы знаем твою жену? Когда ты привезешь ее к нам познакомиться?

- Она здесь? - не унималась мать. - Можно с ней поговорить? Как ее зовут?

17
{"b":"57728","o":1}