Постиг все тайны, да и сам придумал много.
Но вот своими знаниями он
Делиться вовсе не имел желанья.
Когда прижали в гильдии его,
Он в ужин яд подсыпал вместо расставанья.
"Не надоело крыс тебе травить? -
Спросил Брион, найдя его в темнице. -
С твоим умением давно уже пора
Служить достойным людям из столицы".
И понеслась чреда смертей нелепых
По пышным залам королевского дворца.
Они же вознесли тогда Ферелла,
Как босяки возносят вверх творца.
"Ну что ж, Илан, в столице все спокойно,
Но враг не дремлет, у границ уж он.
И вновь тебе правитель поручает
Спасти вермилионовский престол".
* * * *
Собрав всех в тайном замке короля,
Брион убийцам выдал назначенье:
Лазутчики помогут цель найти,
Илану скажут о ее передвиженьях.
"Опасен вождь, на месте не сидит,
И армия его придучливо петляет.
За вами выбор как там подползти,
Но торопитесь, он не отдыхает".
"Страшней людей не знаю я в округе,
Лишь вам по силу варвара убить.
Любое средство, даже жизнь чужую,
Используйте чтоб тварь остановить".
"Ответить злом на зло - не слишком благородно,
Но враг ужасен, Бог нас защитит.
Изрядно в жизни все вы нагрешили,
Надеюсь в этот раз Он вас простит".
И вот стоят они и смотрят друг на друга,
Через глаза пытаясь в сущность заглянуть.
Вчера соперники, сегодня компаньоны;
Им долгий предстоит совместный путь.
Работать вместе - мысль для них ужасна,
Им в одиночку легче убивать.
Непросто жизнь доверить незнакомцу,
Стеною спину легче прикрывать.
Но знают правила, иначе не поступишь,
Нет времени друг друга изучать.
Осталось лишь удаче вверить душу:
В поход уж завтра надо выступать.
6
В Ашер идут они морским путем,
Назад, быть может, не вернутся, что печалит.
Корабль ждет, вздыхая на волнах.
И лодка скоро к берегу причалит.
Минуты тяжки, мысли точат душу,
Как будто жизнь уже обречена.
Элини опустилась на песок прибрежный:
Красиво пишет чьи-то имена.
"Чужие буквы вижу, это заклинанья?
Иль просто баловство чтоб время скоротать?" -
Спросил ее Альфред. На что она сказала:
"То имена, чтоб нити жизни не порвать".
"Поверье есть у нас для тех, кто в путь уходит
За море в дальние безвестные края.
Как якорь, что корабль на месте держит,
Так и удержат жизни наши имена".
Подняты паруса, на север курс проложен.
Там впереди войной истерзана страна.
И чайки криками их словно провожают.
Ну а волна уж стёрла имена.
* * * *
Нелегок путь, дороги словно грязь:
Пройти непросто, ливень размывает.
Но стоит лишь в селенье заглянуть -
Опасность многократно возрастает.
Законов нет, власть пала безвозвратно.
Здесь каждый сам себя царем короновал.
Наемник, вор иль королевский воин -
Нет разницы большой, кем ты себя назвал.
Крестьянин, изнуренный тяжкой долей,
Устал всем подати за землю раздавать.
И не было б так много мародеров -
Сумели б всех бандитов разогнать.
В село такое путники явились,
Богато заплатив, забились в крайний дом.
У очага сидят как будто бы впервые
И разговорами друг друга травят перед сном.
"Скажи, Велар, зачем ты маску носишь?" (Альфред)
"Не вам, убийцам, знать мое лицо". (Велар)
"А как же ты чужое добываешь?" (Альфред)
"Снимаю с трупа, дальше - волшебство". (Велар)
"Чужую кожу на свою лепить - вот мерзость!" (Элини)
"Сказала та, кто как мишени вешала людей". (Велар)
"За деньги убивала иль из мести - (Элини)
Не нам с тобой изображать судей".
"Моя душа наполнена грехами: (Элини)
Стрела настигла грешных и святых,
Но если все закончится успешно,
Смогу от дел я наконец-то отойти".
"А ты Альфред, как на такое согласился? (Велар)
Ведь говорят, что ты не дешево берешь?"
"Мой интерес на этот раз не только в плате, (Альфред)
Но и убив Логарна славу обретешь".
"Забудь о славе, точно все погибнем. (Велар)
Никто не помнит тех, кто жизнь отдал.
Не все ль равно кто правит эти миром?
Любой король лишь горе оставлял".
"Что скажешь нам Илан? Ведь о Ферелле речь. (Альфред)
Ему уже давно ты верно служишь.
Какой правитель он? Трус, лжец или герой?
Или кинжал в спине однажды обнаружишь?"
"Мне дела нет до королей тщеславных, (Илан)
Им лишь бы ближнего быстрее извести.
Нам спать пора, меня не раздражайте,
Лишь стоит захотеть - и вас уж не спасти".
7
Один и тот же сон ему все время снится:
В горах сраженья, бегство среди скал,
Людей все меньше, вся в крови одежда,
И враг суровый ни на шаг не отставал.
Набрел он на туннель, заросший паутиной,
Над сводом надписи из древних красных рун.
"Там зло живет! - друзья предупреждали. -
Давно спустилось к нам с одной из темных лун".
Презрев запреты, он шагнул во тьму,
Плутал по коридорам без надежды.
Нашел в зловещей зелени алтарь,
Там демон ждал в великом предвкушеньи.
"Что хочешь ты? - он мерзко вопрошал,
Сверкая в темноте ужасными глазами. -
Я чувствую, ты стать великим пожелал.
Могу исполнить, но расплатишься ль с долгами?"
Сказал он "Да" и дрогнул потолок,
Тяжелый стон из недр земных прорвался.
Он слился с злобным демоном в одно,
В иную сущность начал превращаться.
* * * *
Завыли трубы, возвестили об атаке,
Вверх взмыли стрелы, сдвинулись щиты.
Защелкнуто забрало, вздох тревожный,
Не отступить, уж сожжены мосты.
Клин конницы ударил в строй пехоты,
Расширил брешь и ряд легко порвал.
Мечи как искры пламени сверкнули,
Огонь из стали всех вокруг пожрал.
Все кончено. Звук битвы умолкает.
Лишь стоны раненых да барабанов стук.
Вдали, бежавших с боя всадники сгоняют
И на арканах в лагерь волокут.
Тяжелой поступью пройдя между рядами
Штандартов с черною зловещею луной,
Логарн окинул взором пленных воинов.
И дьявольский блеснул в глазах его огонь.
"Победу снова даровали боги ночи,