Литмир - Электронная Библиотека

- Спекио… Кажется, отец отзывался о нём, как о лучшей кандидатуре для меня, – пробормотала принцесса.

- Что? О чём вы, ваше высочество? – спросил обернувшийся Рэнг.

- Об этом принце, Спекио. Кажется, его прочили мне в мужья, – также задумчиво сказала девушка.

- Шутишь, что ли? – хмыкнула Мала с ироничной улыбкой.

- Похоже, что её высочество не шутит, – серьёзно заметил Монсэльм. – Я тоже слышал нечто подобное, но мне показалось, что его величество Хансолор больше благоволил младшему принцу Метио. О Спекио же он отзывался не лучшим тоном.

- Странно, – пробормотала мабирийка. – Я слышала, что Спекио – это настоящий прекрасный принц. Что он хорош собой, утончён, культурен и образован, но в то же время весьма силён как телом, так и духом. Недаром он стал победителем первой арены.

- Тебя послушаешь, так этот прекрасный принц весь такой положительный и замечательный, – фыркнула Ринэя и продолжила с нескрываемым сарказмом: – Ещё чуть-чуть, и я пожалею, что не осталась во дворце, а через полчаса беседы в таком духе сама побегу к нему в постель.

- Это уже лишнее, ваше высочество, – пробормотал Рэнг, приложив руку к лицу.

- Я всего лишь говорю то, что слышала, – продолжила Мала, удивившись подобной негативной реакции подруги. – Сама я Спекио не видела ни разу. Но у него есть много поклонниц, в том числе среди принцесс, которые покрасивее некоторых, кстати. Зачем ему всякая мелкота вроде тебя? – подмигнула мабирийка.

- Мала, ты хочешь получить в нос?! – начала злиться Ринэя.

- Ой, какие мы грозные! – воительница сделала ненатурально испуганное лицо.

Тут дорога совершила поворот, и впереди показался гостиный двор, где принцесса увидела целый торговый караван. Весьма странный караван. Вместо мулов, лошадей, ослов или тягловых быков здесь были странные, даже страшные звери, покрытые песочного, почти оранжевого, цвета шерстью, с непропорциональными уродливыми для непривычного зрителя мордами и двумя внушительными горбами. Животные постоянно что-то жевали, а иногда издавали жутковатые звуки.

- Вот так новость! – Мала внимательно осматривала готовящийся к переходу караван и воскликнула. – Это же купцы из Мабира!

- А что это за монстры, которых они седлают? – немного дрожащим голосом спросила Ринэя, показав пальчиком на зверей. – Они не опасны?

Друзья в недоумении переглянулись, после чего засмеялись все. Монсэльм подхихикивал, пряча лицо за надушенным платочком. Нирн весело смеялся, схватившись за живот. Рэнг хохотал, присев на ближайший пень. А Мала вообще ржала, словно какой-нибудь конь, катаясь по земле.

- Что смешного я сказала?! – разозлилась принцесса. – Чего вы все ржёте, как идиоты?!! – заорала девушка, борясь с желанием начать успокаивать друзей пинками.

- Ринэя, ты уж прости старика, но это было действительно очень смешно, – улыбающийся Рэнг встал, опираясь на посох. – Назвать верблюдов монстрами…

- Да ещё с таким ужасом в голосе, – начавшая успокаиваться Мала хлопнула себя по колену и добавила, подделывая дрожащий голосок Ринэи. – А что это за монстры? Они не опасны? Ещё заплюют и испортят мой макияж!

Кулаки принцессы начали с хрустом сжиматься. Нирн, видя это, поспешил вмешаться, пока девушка не перешла к рукоприкладству:

- Ринэя, эти животные – верблюды из жарких стран: Мабира и Грисингорфа, ну и ещё пары других. Они не опасны. Максимум он может на тебя плюнуть, а плюются они хоть и сильно, но только если их обидеть.

- Понятно, – кивнула насупившаяся принцесса. – Можно было не вести себя, как кретины, а сразу нормально объяснить!

- Не сердись, дитятко, – подруга хлопнула её по плечу. – Всё время забываем, что ты толком мира не видела, комнатная принцессочка.

- Мала, ты точно нарываешься на удар! – процедила девушка в ответ. – Смотри, я изо всех сил работаю над самоконтролем, но ты нарвёшься, обещаю!

Вскоре группа подошла ко двору, где суетились торговцы. Мала решила ненадолго остановиться и поздороваться с караванщиками.

- Приветствую вас! Ара! – крикнула она, делая ударение в непонятном словечке на второй слог. – Как идёт торговля у соколов пустыни?!

- Приветствую тебя, воительница, – степенно ответил глава каравана, подойдя ближе. – Торговля идёт удачно, Ара!

Лицо караванщика носило печать навеки приклеенной ехидной улыбки даже при том, что говорил он вполне серьёзно.

- Ара? – удивилась Ринэя, разглядывая необычную одежду смуглого мужчины. Он красовался в расшитом разноцветными нитями халате, сапогах с загнутыми носками и странном головном уборе, состоящем из кучи узких полос ткани, накрученных на тюбетейку. При этом украшение было довольно объёмным с виду.

- О, девушка не знает о тонкостях общения в Мабире, – скорее утвердительно, чем вопросительно сказал караванщик, от души улыбаясь. – Мы говорим «Ара», восхваляя великую и справедливую королеву Арасу, просвещённую правительницу Мабира прошлого века. Она во многом способствовала развитию нашей страны. Потому все мабирийцы в разговорах между собой восхваляют её. Это признак хорошего тона.

- Меня всегда радовали тонкости диалекта у людей из разных стран, – улыбнулся Рэнг. – Помню своё общение с сантсцами и крагерхатерцами.

- Верно! – мабириец рассмеялся и тут заметил сверкающий любопытством взгляд Ринэи. Девушка неотрывно смотрела на его головной убор.

- Понравилась моя чалма, малышка? – понял он.

- Выглядит интересно, – задумалась Ринэя и тут же запрыгала вокруг караванщика, протягивая вперёд руки. – А дай примерить! Дай! Дай! Дай!

- Хе-хе, всё время забываю про странность эрдонийцев, – приветливо усмехнулся караванщик и добавил с некоторой иронией. – Держи, на редкость вежливая девочка.

Мужчина аккуратно снял чалму, которая на внутренней стороне у мабирийцев хорошо фиксировалась, в отличие от головных уборов грисингорфцев, вынужденных постоянно разматывать и заматывать головы.

- Как я? – Ринэя с чалмой на голове повернулась к друзьям.

- Великовато, – заметил Нирн. – Но если было бы покороче, сгодилось.

- Не идёт, – раскритиковала Мала. – Болтается и вообще тебе белый не к лицу.

- Честно, жарковато в ней даже, – сняла убор Ринэя и протянула караванщику. Тот с улыбкой вернул чалму на законное место.

- Удачи вам, соколы пустыни! Ара! – попрощалась Мала. Караванщик попрощался в ответ.

Команда пошла дальше своей дорогой. Уже через десять минут гостиный двор скрылся с поля зрения.

- Интересные люди, – заметил Нирн. – Глядя на таких, понимаешь, насколько велик и разнообразен мир.

- У каждого народа есть своя особенность, юноша, – степенно промолвил Рэнг. – Взгляни вот на Монсэльма.

Бывший капитан непонимающе моргнул, оглянувшись на старика, показывающего ладонью на него.

- С одной стороны, он стал воином. Но черты партанентийца остались. Духи, стремление модно одеваться.

Палец старого мага показал на откровенно щегольскую шёлковую рубашку Монсэльма, распахнутую на груди, и чёрные штаны, украшенные серебряным шитьём.

- А шляпы её высочества и Нирна сразу говорят об их национальности. Только Эрдонийцы ходят в разных головных уборах и никогда не снимают их.

- Эй! – возмутилась принцесса. – Я снимаю, когда принимаю ванну! И Нирн тоже!

- Эм… ну, – неожиданно замялся парень, хватаясь за край цилиндра. – Это да, верно. Когда мою голову, конечно.

Рэнг внимательно посмотрел на жреца, но не стал акцентировать внимание и продолжил:

- У мабирийцев отличительными чертами можно назвать их «Ара», а также любовь к иронии и сарказму.

- Это верно, – гордо сказала Мала.

- А у пареендийцев какая отличительная черта? – прищурилась Ринэя.

- Гордый профиль, независимый вид, – приосанился маг.

- А ещё мелкий рост и спутанные волосы? – подковырнула воительница.

- На самом деле, у пареендийцев нет особых отличительных черт, – сказал Нирн, посмеиваясь. – Пареенд – страна смешанных культур. Её жители не обладают ярко выраженными чертами поведения кроме великой религиозности. Хотя кое-какие мелочи помогают другим людям отличить пареендийцев.

51
{"b":"576386","o":1}