- Что?! - капитан рванул так, что на туго натянутой коже выступили капельки крови.
- Это же не я! - не выдержав, заверещал Милим. - Так госпожа говорила!
- Я же клятву давал, - успокаиваясь, пробормотал мореход, отпуская пунцовое с синевой ухо и брезгливо вытирая пальцы о засаленный хитон раба.
- Но матросы-то её не давали, - шмыгнул носом раб, тут же испуганно втянув голову в плечи.
Вздрогнув, капитан резко развернулся к членам команды, которые с непринуждёнными улыбками развалились на прогретых солнцем скамейках.
- Чего скалитесь? Хотите заставить меня нарушить клятву? Или собираетесь оставить одного с кучей дикарей? А сами до Канакерна пешком потопаете?
- Не шуми, хозяин! - торопливо поднялся Крек Палпин. - Сам знаешь, клятва варвару ничего не стоит.
Остальные матросы одобрительно закивали.
- Сдурели? - вытаращил глаза купец. Он все же был достаточно суеверным и предпочитал не нарушать обещаний, освящённых именем богов. По крайней мере, без особой нужды. - Хотите, чтобы Питр поразил меня молнией, а Нутпен потопил корабль? Разве можно угадать капризы богов? Я же клялся их именем!
- А мы нет! - усмехнулся матрос.
Взглянув на корму, где продолжали бушевать гантки, он понизил голос:
- Госпожа Юлиса правильно рассудила. Вчерашний шторм так напугал этих коров, что без нас они в море не сунутся!
- Думаешь, они захотят идти лесом? - удивился Картен, все ещё ничего не понимая. Но его предположение о непроходимой глупости сенаторской внучки получило дополнительное подтверждение.
- Нет, хозяин, - покачал головой Крек Палпин. - Госпожа предложила им плыть с нами на Ирисфен. Их парнишка тоже сначала орал. Тебя хотел будить. Хвала Пелксу, Милим не дал.
- Мой раб? - машинально уточнил мореход, размышляя над его словами.
- Он, - подтвердил собеседник. - Кричал, что тебе надо выспаться, чтобы выздороветь. Тогда варвар на нас набросился.
Он тихо рассмеялся.
- Но и мы не уступили. Хотят, пусть плывут на север. Тогда мы тут останемся.
Капитан хмыкнул. Тут его заметила какая-то женщина. Казалось, вопль гнева вырвался одновременно из всех глоток. Разъярённая толпа ринулась на палубу гребцов. Разглядев у ганток оружие, мореход попятился, глянув на гостеприимно распахнутую дверь каютки. Но, сдержавшись, шагнул к мачте. Команда мгновенно сгрудилась вокруг, прикрывая его со спины и боков.
Казалось, ещё миг, и рассвирепевшие дикарки порвут их в клочья. Не дрогнув, капитан грозно рявкнул, воздев руку к небу:
- Илусь!!!
Он не раз слышал, как этим словом Орри заставлял своих соплеменниц замолчать. Сработало оно и на этот раз. Ошарашенные гантки на какой-то миг затихли. Растолкав их, к мореходам вышел молодой предводитель.
- Ты поклялся именем своих богов доставить нас туда, куда мы захотим! - голос его клокотал от возмущения.
- А разве я отказываюсь? - не давая ему продолжать, картинно развёл руками Картен. - Запасёмся водой, и можно плыть дальше.
- Но госпожа Юлиса сказала, что твои люди..., - начал стушевавшийся Орри.
- Я не буду заставлять их делать то, чего они не хотят! - вновь прервал его капитан. - Мои матросы - не рабы, а свободные граждане вольного города Канакерн!
Выслушав перевод, дикарки стали переговариваться.
Появилась Ника Юлиса. Пошептавшись с Креком Палпиным, подошла и молча встала рядом с Картеном.
- Убьём вас! - вскричала по-радлански высокая гантка, потрясая обнажённым мечом.
- Попробуйте! - огрызнулась пассажирка, выхватывая кинжал. В руках матросов появились палки и ножи. - Нам все равно, где умирать! Без вас нам до дома не добраться!
Удивлённый Орри торопливо переводил.
- А если варвары решат плыть без нас? - тихо спросил Картен у девушки.
- Это вряд ли,- усмехнулась та, потом, подумав, пожала плечами. - Да ну и пусть.
- Здесь где-то люди живут, - с жаром зашептал Крек Палпин. - Госпожа Юлиса на реке оструганное бревно видела.
- Мы должны вернуться, - глухо, с явным сожалением сказал молодой варвар. - Там наша сестра осталась.
- Она вас ждёт? - быстро спросила Ника.
- Не знаю, - растерянно пожал плечами юноша.
- Ты сможешь отыскать её в лесу? - продолжала наседать девушка.
- Но..., - замялся молодой человек и опустил глаза. - Я не знаю.
- Ты должен знать! - жёстко заявила внучка сенатора. - Эти женщины считают тебя вождём, слушают и подчиняются. Но вождь - это не только тот, кто ведёт в бой на врага или имеет лучшее оружие. Он принимает решения, от которых зависит жизнь соплеменников. Иногда они очень тяжёлые и трудные. На Ирисфене - люди и жизнь. Там, куда вы так торопитесь, пепелища и смерть. Думайте. Или мы плывём дальше или расстанемся. А я иду рыбу ловить. Каша уже в глотке стоит.
Гордо вскинув голову, она пошла прямо на толпу, которая нехотя расступилась перед ней, освобождая дорогу.
Опомнившись, Картен закрыл рот и подумал, что он, пожалуй, сильно недооценивал Нику Юлису Террину. Такая речь сделала бы честь и её деду.
Чтобы не терять времени, капитан заставил матросов чинить парус, а сам продолжил с интересом наблюдать за гантками. Хитрая внучка сенатора умудрилась их здорово перессорить. Наоравшись до хрипоты, большинство безучастно стояли, устало переговариваясь, или плакали. Только трое или четверо продолжали ругаться, готовые вцепится друг дружке в шевелюры.
Их главарь, подойдя к мореходу, сел на ближайшую скамью, заставив Гагнина подвинуться.
- Если мы решим плыть дальше, ты останешься с нами?
- Конечно! - Картен постарался, чтобы его возмущение звучало как можно искренне. - Боги не простят, если я нарушу слово, данное их именем
Какое-то время молодой варвар сидел, постукивая пальцами по рукоятке меча. Матросы старательно орудовали иголками, бросая на них любопытные и выжидательные взгляды.
- Вы все должны поклясться, что не заберёте нас в рабство и помешаете другим сделать это. Тогда мы пойдём с вами на Каалсвеси.
- Мы принесём такую клятву, - быстро согласился капитан.
- И вернёте все, что забрали у нас, - продолжал юноша.
- Пусть так, - уже гораздо менее охотно кивнул купец, заявив в свою очередь. - Выходим завтра с утра.
- Хорошо, - вздохнул Орри, резко поднимаясь на ноги.
Быстро заставив замолчать самых скандальных соплеменниц, он что-то сказал, указав на важно кивавшего Картена. Мореход облегчённо перевёл дух. Кажется, они, наконец-то, смогут покинуть этот гиблый берег.
Глава IV
Промежуточная остановка
Естественная любовь к жизни
наполнила меня чувством радости, и у меня
явилась надежда, что это приключение
так или иначе поможет мне выйти из
пустынного места и отчаянного положения,
в котором я находился.
Джонатан Свифт.