Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Какая-то мадам воспета кем-то

На стенах. Я застал здесь только даму,

Вдову, как мне она сказала.

Кастрил

А-а!

Сестра! Ох, дам ей таску! Где она?

(Уходит.)

Лавуит

С ней должен был испанский граф венчаться,

Но он, когда уже дошло до дела,

Столь грубо ею пренебрег, что я

(Я тоже ведь вдовец) с ней обвенчался.

Серли

Как? Стало быть, я потерял ее?

Лавуит

Так вы и были этим доном, сэр?

Она клянет вас! Вы ей объяснились,

Вы выкрасили бороду и умброй

Намазали лицо; костюм и брыжи

Вы заняли, чтоб покорить ее,

И все свели лишь к праздным разговорам.

Какое упущенье и какая

Нерасторопность, сэр! Смотрите, я

Вояка старый, но в одно мгновенье

Собрал весь порох свой и - без осечки!

Возвращается Маммон.

Маммон

Гнездо пустое, птички улетели!

Лавуит

А что за птички?

Маммон

Из породы галок

Или сорок-воровок. Расклевали

Мой кошелек они за пять недель

На полтораста фунтов, не считая

Различных матерьялов. Но, по счастью,

Мое добро оставлено в подвале,

Так хоть его я заберу обратно.

Лавуит

Вы полагаете?

Маммон

А как же, сэр?

Лавуит

Сперва приказ суда нам предъявите!

Маммон

Что? Мои собственные вещи?

Лавуит

Сэр,

Почем я знаю, ваши ли они?

Пусть это подтвердит закон. Представьте

Мне документ, что обобрали вас,

А вы на удочку попались, - или

Формальное решение суда,

Что вас надули с вашего согласья,

И я вам все отдам.

Маммон

Да нет уж, лучше

Пусть пропадают.

Лавуит

Ну зачем же? Верьте,

Я все верну вам на таких условьях.

А вы, похоже, превратить хотели

Металл ваш в золото?

Маммон

Нет... Я не знаю...

Они хотели будто... Ну и что же?

Лавуит

Какой удар ужасный вас постиг!

Маммон

Не я один - все общество страдает.

Фейс

Еще бы! Он ведь мыслил новый город

Построить здесь; рвом обнести его

С серебряными берегами, где

Рекой текли бы хогсденские сливки.

А в Мурфилде он по воскресным дням

Кормил бы даром швеек и юнцов.

Маммон

Куда теперь податься? Я готов

Взобраться на тележку овощную

И громко возвещать оттуда всем,

Что наступил день светопреставленья.

Входит Серли.

Что, Серли? Замечтались?

Серли

Как попался

Я из-за глупой честности своей!

Пойдемте! Может, мы найдем прохвостов!

Ну, если уж на Фейса я наткнусь,

Я так его разделаю...

Фейс

Как только

О нем известно станет мне, я тотчас

К вам прибегу и сообщу об этом,

Признаться, я ведь их совсем не знал,

И в честность их, как в собственную, верил.

Маммон и Серли уходят.

Возвращаются Анания и Трибюлейшен.

Трибюлейшен

Спасибо, что еще не все пропало.

Ступайте. Надо нам нанять телегу.

Лавуит

Зачем, мои ретивые друзья?

Анания

Забрать свое законное добро

Из логова воров.

Лавуит

Добро? Какое?

Анания

Сиротское. В уплату за него

Мы отдали серебреники братства.

Лавуит

То, что в подвале? Эти вещи хочет

Забрать сэр Маммон.

Анания

Я и вся община

Гнушаемся Маммоною проклятым!

Как совести хватает у тебя,

О нечестивец, нас, ревнивцев веры,

Равнять с каким-то идолом поганым?

Мы разве шиллингов не отсчитали,

И фунты не составились из них?

Не выложили разве этих фунтов

На стол наличными святые братья

В количестве шестьсот и десяти?

Шел день второй, четвертая неделя

Восьмого месяца - в последний год

Долготерпения святого братства!

Лавуит

Мой ревностный портняжка и диакон,

Не втянешь в диспут ты меня, но если

Не уберешься вон сию минуту,

То вытяну тебя я палкой.

Анания

Сэр!

Трибюлейшен

Терпи, Анания.

Анания

Я крепок духом,

И встану препоясавшись мечом

На супостата, что пугать дерзает

Святых изгнанников.

Лавуит

Тебе пора

В подвал твой амстердамский.

Анания

Буду там

Громить твой дом с амвона. Пусть собаки

На стены гадят! Пусть жуки и осы

Плодятся под твоею кровлей, этим

Вертепом лжи и логовом греха!

Анания и Трибюлейшен уходят.

Входит Дреггер.

Лавуит

Еще один?

Дреггер

Нет, я не из святых.

Лавуит

(бьет его)

Прочь, Гарри Никлас, иль еще получишь! *

Дреггер уходит.

Фейс

Нет, это Авель Дреггер.

(Священнику.)

Добрый сэр.

Ступайте же за ним, утешьте парня,

Скажите, что свершен обряд венчанья,

Что он уж слишком долго мыл лицо.

О докторе пускай наводит справки

В Уэстчестере; а что до капитана

Он в Армуте или в каком-нибудь

Другом порту попутного ждет ветра.

Священник уходит.

Теперь бы нам разделаться еще

С тем крикуном.

Входит Кастрил, таща за собой сестру.

Кастрил

Иди, иди, овечка!

Завидного ж супруга ты нашла!

Иль я тебе сто раз не говорил,

Что спать ты будешь лишь с повесой знатным,

Кто сделает тебя заправской леди?

А ты, пустая кукла... О проклятье!

Убью! За сифилитика пошла!

Лавуит

Врешь, малый. Я здоров, как ты! И это

Сейчас же докажу. Ну, защищайся.

Кастрил

Вот так сюрприз!

Лавуит

Так что ж, ты будешь драться?

Я проучу тебя, молокосос!

Берись за шпагу, ну!

Кастрил

Вот чертовщина!

Да это молодец из молодцов.

Лавуит

А, сбавил тон? Вытаскивай оружье!

Моя голубка - вот она стоит,

Попробуй только тронь ее.

Кастрил

К чертям!

Я полюбил его! Нет, хоть повесьте,

За шпагу не возьмусь! Сестра, признаюсь,

Твой брак мне по душе.

Лавуит

Ах, вот как, сэр!

Кастрил

А если ты и куришь, старина,

И выпить не дурак - прибавлю я

К приданому ее пять тысяч фунтов.

Лавуит

Набей-ка трубки, Джереми.

Фейс

Охотно,

Но прежде, сэр, прошу вас в дом войти.

Лавуит

Войду - тебя послушаться полезно.

Кастрил

Ты, зять, не трус и весельчак! Вперед,

И трубками с тобою запыхтим.

Лавуит

Пройди, любезный братец, в дом с сестрою,

А я вас тотчас нагоню.

Кастрил и г-жа Плайант уходят.

Хозяин,

Которого слуга так осчастливил

Большим богатством и вдовой-красоткой,

28
{"b":"57596","o":1}