Литмир - Электронная Библиотека

«Скорее просто воришка. Сейчас разберемся», - успокоила Лили себя. Вспомнилось вдруг, что прошлое Рождество она встречала здесь же, в Годриковой Впадине. Упустила последний шанс побыть с родителями в праздник. Не потому ли теперь… Давя холод в груди и гоня из головы мысли о родительском доме, где сейчас по пустым выстуженным комнатам сгущается темнота, Лили отперла дверь и выглянула.

«Хоменум Ревелио!» Человек находился в гостиной, не зажигая свет. Можно уйти, если только она не боится замерзнуть… Добежать до Батильды, а там через камин связаться с кем-нибудь. Получится - если только на улице не поджидают его подельники.

«А если это Северус? – кто-то будто глумливо проблеял голоском не то Петтигрю, не то Пенни-Черри. – Воспользовался отлучкой Джеймса, а может, сам же выследил и убил его, а потом явился за тобой. Он же теперь знает, что с тобой делать, спасибо Памеле…» Лили цыкнула почти вслух и, жмясь к стене, добралась до передней.

Она все же побоялась выскакивать на улицу голой и задержалась, чтобы обуться и прихватить куртку, когда в передней вдруг зажегся свет. Лили на автомате запустила в сторону гостиной Ступефаем и едва успела увернуться: заклинание с легкостью отбили. Уже позабыв про мороз на улице, Лили бросилась к дверям, но сильная рука схватила её за локоть.

- Лилс, да успокойся, что с тобой, - и она оказалась уткнувшейся в вязаный бордовый свитер, в широкую грудь, в то время как ладонь Джеймса гладила ей волосы.

Лили чуть не икнула. Получается, этот рогатый идиот все утро гулял, а теперь решил напугать её до чертиков? Ну что ж… Незаметно для Джеймса Лили направила палочку на мухобойку, ненужную зимой, но почему-то не убранную.

- Ай! – Джеймс подскочил и схватился руками за мягкое место. – Что за.. Лилс, убери!

Пожав плечами, Лили отправилась одеваться.

Когда она, уже в чистом домашнем платье, спустилась вниз, Джеймс с мухобойкой уже управился. На кухне он заедал обиды индейкой вприкуску со сладким пирогом. Лили полюбовалась издали, но входить не стала: он еще не был прощен.

В гостиной неприкаянно стояла, точно разряженная и смущенная девочка, вышедшая первый раз на сцену, ель. Лили зажгла гирлянды, свечи по углам. Бросила взгляд на накрытый с полудня стол, потом на диван, где валялись, переливаясь пестрой оберткой, два свертка: один средних размеров, другой небольшой. Лили развернула оба. В маленьком оказалась нитка жемчуга – настоящего, чистого, овального, а в том, что побольше – великолепная мантия из розового атласа.

- Надеюсь, я угадал с размером? – Джеймс виновато выглянул из-за косяка.

На следующее утро дом Поттеров забрасывали поздравлениями. Пришли открытки от Алисы (Лонгботтомы всей большой семьей выбрались на праздники куда-то в Шотландию), Мери (она извинялась, что запропала после свадьбы Фрэнка и Алисы, но скорой встречи не обещала), Джуди Браун и много кого еще. От Ремуса не пришло ни записочки, но Лили понимала: ему нельзя выдавать себя. Открытку прислал и Питер: девушка так увлекла его, что он не мог её покинуть, даже чтобы поздравить друзей.

- Странно, - недоумевал Джеймс. – Что же он её не приглашает к нам? Пришел бы, повеселились все вместе…

Вот Сириус с Марлин так и сделали: явились в самое Рождество, к обеду, Блэк – наряженный Санта-Клаусом, а Маккиннон – его эльфом.

- Ну-ка, Джеймс, Лили, вы хорошо себя вели? – Сириус, явно любуясь собой, посреди комнаты развязывал мешок. – Знаю, знаю, что хорошо, - Лили напряглась на минутку, но велела себе успокоиться. – А за это вам полагаются подарки…

Марлин с лукавой улыбкой наклонилась над мешком, чтобы помочь Блэку, но тут вспыхнул камин.

- Поттеры и все, кто есть в доме, - раздался голос Грюма. – Бросайте все и аппарируйте к штабу. И чтобы мне не пришлось вас ждать.

========== Глава 63. Вызов первый ==========

Штаб был уже полон народу: здесь собрались и Карадок с Эммелиной, и братья Пруэтты, и Гестия, и Доркас, и Бенджи Фенвик с Мэрион, и даже Питер. Из угла кинулась к ним Алиса; Фрэнк оставался там в окружении братьев. Аластор Грюм оглядел всех.

- Замечательно. Надеюсь, народу хватит. Сейчас те, кого я назову, отправляются туда, куда я скажу, и там глядят в оба. При появлении подозрительных личностей или других тревожных сигналах … Вы знаете, что делать.

Все кивнули.

- Значит, так. Я говорю – вы уходите немедленно. Пруэтты – в «Дырявый котел», пьете эль и наблюдаете за входом.

Рыжие долговязые Гидеон и Фабиан поспешили к выходу.

- Логнботтомы – во «Флориш и Блоттс». Алиса выбирает книжки, Фрэнк и остальные ждут её у хода.

И Лонгботтомы тоже почти сразу исчезли из комнаты.

- Поттеры и Блэк с Маккиннон. Идете к Фортескью. У него веранда со стеклянными стенами обзор хороший. Сидите там, отмечаете Рождество и наблюдаете за улицей.

Лили стиснула пальцы Джеймса. Он уже увлекал её к выходу, и Сириус с Марлин торопились следом.

Им следовало казаться веселыми, бесшабашными, не думающими об опасности, и они старались. В кафе ввалились с песней, Джеймс даже пошатывался, изображая уже выпившего; Сириус, усадив всех, отправился делать заказ, успев подмигнуть паре молоденьких ведьм за соседним столиком и официантке, обслуживавшей жирного господина в цилиндре. Марлин пригрозила, если он не угомонится, запустить в него зубочисткой. Лили, чтобы не отставать от других, трансфигурировала салфетки в четыре клоунские шапочки, которые все с удовольствием примерили.

Принесли заказ – мороженое в стаканчиках, нежнейшие пирожные и ванильный капучино – и Лили, вдыхая карамельно-кофейный аромат, уже и перестала думать, что вот-вот придется вступать в схватку. Как же приятно было вот так сидеть на стеклянной веранде, подсвеченной по углам сиреневыми фонариками, слушай воркование Марлин, басовитый смех Джеймса и Сириуса, есть сладости и сквозь стекло глядеть на снег…

И вдруг раздался свист, настолько громкий, что казалось, будто задребезжали стекла. Марлин беззвучно ахнула. Джеймс и Сириус на секунду застыли, потом вскочили, схватив палочки.

- Откуда звук? – хрипло спросил Блэк. – Кто-нибудь понял?

- Из «Флориш и Блоттс», откуда же еще, - подала голос одна из ведьмочек, отличавшаяся копной черных вьющихся волос. Приглядевшись, Лили поняла, что именно прическа придает колдунье юный вид, да еще, пожалуй, приглушенное освещение… Пожалуй, ей никак не меньше тридцати. Сириус тоже присмотрелся к говорившей, и от того, как он по-охотничьи подобрался, стало жутко.

- Кого я вижу? – спросил он, переходя на тенорок. – Кузина Белла?

- Верно, - женщина встала из-за стола, скинув плащ, и Лили удивилась её высокому росту и царственной осанке. – А мой непослушный братец снова развлекается в неподобающей компании? Алекто, - бросила она спутнице, низенькой толстухе с рыжими волосами, - разберись с Поттером и грязнокровкой, кузена и его подстилку я беру на себя.

Лили не успела понять, кто напал первым. Из палочек Джеймса и Сириуса и из палочек Пожирательниц разом вырвались и столкнулись разноцветные лучи, посыпались искры. Марлин поставила щит, чтобы заклятия не задели других посетителей и официантку, и выпустила сиреневым лучом Долорино в Алекто, казавшуюся ей более слабой из противниц. Официантка, прикрыв голову руками, с криком полезла под стол. Жирный господин присоединился к ней.

Беллатриса яростно пускала заклинаниями в Сириуса и присоединившегося к нему Джеймса, между тем Марлин и Лили сцепились с Алекто. Удивительно, но Лили испугалась только в первый момент, когда она отскочила от пущенного в нее красного луча Круциатуса – потом стало все равно. Некогда бояться – надо было уворачиваться и успевать наносить удары.

Алекто нападала весьма топорно, но чувствительно, к тому же была явно выносливее. Сомнительно, что им бы удалось её одолеть, если бы, отступая, они не привели бы её в точности под фонарь и Марлин не обрушила бы светильник прямо Пожирательнице на голову. В ту же секунду, когда Алекто шумно рухнула на пол, зазвенело разбитое стекло. Девчонки оглянулись: Джеймса, Сириуса и Беллатрисы на веранде уже не было.

111
{"b":"574972","o":1}