Литмир - Электронная Библиотека

- Кажется, она вышла замуж, за отца своего ребенка, - заметил доктор Мори, и Фукудзава уловил в голосе бывшего напарника тоскливые нотки.

Значит, он тоже думал о Нукаде, вспоминал покорившую их своей теплотой и добротой девушку.

Во все времена причиной войн являлись женщины, так или иначе. Завоевать, доказать, продемонстрировать что-то.

Только в их случае женщина стала причиной благополучия и мирного сосуществования.

Юкичи положил руку на рукоять клинка.

- Кажется, нам пора покончить с одним нерешенным вопросом.

Намимори, наши дни.

Солнце баловало маленький японский городок своим бесконечным теплом, яркими лучами, в которых хотелось купаться, как в легком золоте.

На забор одного из двухэтажных домов в спальном районе запрыгнул трехцветный кот. Он потянулся и вальяжно перепрыгнул на подоконник, хвост его мотался из стороны в сторону, пока он обходил, под мелодичное пение, многочисленные горшочки с травами. Кот принюхался к одному растению, фыркнул, а затем требовательно и громко мяукнул.

Пение оборвалось, женщина, до этого пританцовывающая на кухне и колдующая над кастрюлей с чем-то определенно вкусным, отвлеклась от своего занятия, подошла к окну. Отложила деревянную ложку, сняла и аккуратно повесила на спинку стула фартук. Кот следил за ее движениями совсем не звериным взглядом - умным, внимательным, сосредоточенным.

- Уже пора, Нацуме-сенсей? - женщина погладила животное по голове, по выгнувшейся, подставленный под тонкую ладонь спинке. - Как быстро летит время! Но я успела подготовить Тсу-куна. Нам действительно пора возвращаться.

Савада Нана бросила короткий, нечитаемый взгляд на листовку, которую нашла сегодня в почтовом ящике. Ей не казалось необходимым нанимать репетитора, способного сделать из ее ребенка лидера будущего поколения. Тсу-кун сам замечательно справится с этой задачей.

Однажды он станет отличным повелителем Дневного времени.

Нана… Нукада - как же она отвыкла от своего имени! - поднялась на второй этаж. Комната сына являлась воплощением хаоса и бардака, вещи были разбросаны повсюду, а сам он лежал на кровати, читая мангу. Нана никогда не сердилась на сына за беспорядок - мальчишка же - тем более, она сама его учила подобному.

Острый материнский взгляд заметил уголок тетради с конспектами по управлению и законодательству страны, неловко спрятанную папку с личными делами сотрудников Бюро. Что ж, Тсу-куну еще есть, чему поучиться, но для своих четырнадцати он неплохо справляется.

Сын посмотрел на вошедшую мать вопросительно, а в карих, таких похожих на ее собственные, глазах светилось знание. Ради этого знания Нукада когда-то забеременела от Емитсу. Она бы не выходила за него замуж, однако мафиози оказался настойчивым, и эспер попросту не могла разрушить собственный образ законопослушной домохозяйки, не интересующейся ничем, кроме родного дома. Ради этого пришлось расстаться с Ринтаро и Юкичи, пришлось прервать все личные контакты. К счастью, Нацуме-сенсей оставил ей замечательные тайные каналы для курирования деятельности бюро без ущерба благополучию Йокогамы.

Интересно, как там ее напарники? Снова подрались, наверняка. Им нет равных в умении затевать ссоры, раньше только Нукада и могла их разогнать по углам.

Как же она соскучилась!

- Нам уже пора?

Нукада улыбнулась, погладила непослушные вихры мальчишки и кивнула.

- Да, дорогой, Нацуме-сенсей сообщил, что можно перестать скрываться.

Тсуна с радостью скинул мангу на пол, из ее страниц выскользнула сводка о последних событиях в Йокогаме. Нукада улыбнулась, Тсунаеши покраснел, но тут же бросился к шкафу.

- Тогда я - собираться!

- Да, Тсу-кун, а я пока оставлю ключи соседке.

Йкогама, наши дни.

- Агентство и мафия не равны. Если вы, Фукудзава-доно, умрете, то война закончится. Однако, если умру я, мафия станет неуправляемой, начнет мстить. И превратится в еще более кровавую организацию. Прошу прощения, Фукудзава-доно, мне не одолеть вас в военном искусстве.

Скальпель устремился в горло директора, глаза Юкичи расширились…

Серебристое лезвие промелькнуло в сантиметре от кожи и отбило хирургический инструмент. Со звоном тот отлетел на пол и заскользил к стене, к той самой, в которую воткнулся короткий танто. Знакомый танто. Раньше точно такой же был заткнут за широкий оби Принцессы.

Мужчины одновременно развернулись в сторону, откуда прилетел клинок. И охнули.

На пороге стояла Нукада. Время сделало ее еще более женственной, зрелой и привлекательной. Ничуть не изменилась униформа и аккуратное каре. А также - ласка в карих глазах, с примесью недовольства и снисходительности. Нукада всегда ругала их, словно маленьких детей.

Вот и сейчас женщина покачала головой, а затем прошла вперед, переступая обломки мебели, обходя следы битвы, оставленные Элис. Ступала она мягко, как кошка.

- Вы снова подрались, - укоризненно произнесла она.

Юкичи съехал на пол, Мори присел на чудом уцелевший старенький чемодан - единственное, что осталось здесь от прошлой жизни. Накатившее облегчение было столь велико, что мужчин не держали ноги.

Плохие подозрения терзали их все эти годы, когда Нукада не показывалась на люди. С ней могло случиться что угодно, слишком внезапным было ее исчезновение. Но вот она, живая и здоровая, снова перед ними. И снова отчитывает одним только взглядом, под которым становится безумно стыдно.

- Фукудзава-доно меня обижал, - по-детски пожаловался Мори.

Самурай тут же сощурился.

- То есть это не вы, доктор Мори, бросили в меня сейчас скальпель?

Босс хотел было ответить, но его отвлекли мягкие, ласковые прикосновения. Нукада опустилась перед ним на колени, достала аптечку и принялась обрабатывать раны. Мори прикрыл глаза и подался навстречу ласковым пальцам. Как давно не ощущал он именно этой заботы.

- Нацуме-сенсей весьма недоволен вашим поведением. Какие-то крысы чуть не заставили пустить под откос все, чем мы занимались долгие годы.

Мужчины соизволили сделать вид, что им стыдно.

- Наше преимущество в неизвестности результатов дуэли, - Нукада закончила обработку ран Мори и поднялась. - Значит, пришло время поймать крыс. Информацию мой сын уже доставил вашим подчиненным.

Юкичи поймал напарницу за рукав.

- Принцесса, почему ты исчезла так внезапно?

Нукада прикусила губу, карие глаза окрасились искренним сожалением.

- Мой бывший муж не должен был знать о Концепции и моей роли в ней. К тому же… я готовила преемника. И вам не помешало бы заняться тем же самым, а то скоро чей-то наследничек отправит Йокогаму к чертям собачьим своим гравитационным даром и темпераментом.

Нукада продолжала отчитывать напарников, расхаживая по помещению, размахивая руками, периодически вставляя в монолог детали плана.

Мужчины переглянулись. Нукада оставила прежнего возлюбленного и вернулась к ним. В конце концов, она все-таки выбрала их.

Женщина внезапно остановилась и развернулась к ним. Улыбнулась, кротко и с любовью.

- Я тоже бесконечно скучала по вам.

Йокогама, наши дни.

- Атсуши, Рюноске, познакомьтесь, ваш временный товарищ из Бюро, - Дазай держал подчиненных за шкирки. Еще не хватало, чтобы сбежали, поломав дивный, многогранный план.

Им необходимо поймать Пушкина и Достоевского.

Лохматый парень с карими глазами тепло улыбнулся и приветственно помахал рукой.

- Меня зовут Савада Тсунаеши. Надеюсь, мы сработаемся.

========== Бонус ==========

- Мори-сан!

Мафиози повскакивали со своих мест, когда в офис вошел босс. Тот устало прикрыл глаза и приветственно махнул рукой. Было странно видеть аккуратиста Мори в столь потрепанном состоянии. Белый шарф был порезан в нескольких местах, а на груди виднелись следы крови.

Чуя вышел вперед.

- Босс, вы вернулись. Где вы пропадали? И что он здесь делает?!

Следом за боссом мафии в помещение вошел директор вооруженного детективного агентства в компании незнакомой женщины. Выглядел он тоже не лучшим образом: местами одежда была порвана, рукава украшали пятна крови.

2
{"b":"574363","o":1}