Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Спасибо, мамочка, милая! Но это слабое утешение.

- Ты говоришь, тебе нравится этот молодой человек? Ты с ним встречалась на Цейлоне?

- Я в первый раз увидела его на пароходе. И потом, знаешь, мама, право, страсть меня сейчас мало привлекает, и я не знаю, когда мое настроение изменится. Может быть, никогда!

- Почему?

Клер покачала головой.

- Я не хочу вдаваться в подробности моей жизни с Джерри даже теперь, когда он оказался таким негодяем и потребовал возмещения убытков. И уверяю тебя, это огорчает меня гораздо больше, чем мое собственное положение.

- Полагаю, этот молодой человек готов последовать за тобой по твоему первому слову и в любую минуту?

- Да. Но я этого не хотела. И потом, я дала тете Эм обещание, вроде клятвы, что буду вести себя хорошо в течение года. И до сих пор я свое обещание выполняю. Конечно, очень соблазнительно не защищаться и получить свободу.

Леди Черрел молчала.

- Ну что же, мама?

- Твой отец вынужден считаться с тем, как это отзовется на твоем добром имени и на имени всей семьи.

- В обоих случаях получится одинаково плохо. Если мы не будем защищаться, вся история пройдет незамеченной. А если будем, то вызовем сенсацию. "Ночь в автомобиле" и все прочее, даже если нам поверят. Ты представляешь себе газеты, мамочка? Они будут полны этим процессом.

- Знаешь, - медленно начала леди Черрел, - то, что ты рассказала отцу о хлысте, произвело на него очень сильное впечатление, и это будет для него решающим. Я никогда не видела, чтобы он так возмущался. Он, вероятно, захочет, чтобы вы защищались.

- На суде я ни за что не упомяну о хлысте. Во-первых, этого нельзя доказать, и потом у меня все же есть гордость, мама.

Динни последовала за отцом в кабинет, который иногда называли "казармой".

- Ты знаешь этого молодого человека, Динни? - Волнение генерала наконец прорвалось.

- Да, и он мне нравится. Он по-настоящему любит Клер.

- А зачем ему понадобилось ее любить?

- Папа, милый, будь человечным!

- Ты веришь ей насчет автомобиля?

- Да. Я слышала, как она давала тете Эм торжественное обещание.

- Странное обещание.

- По-моему, она зря его дала.

- Что?!

- Во всем этом важно только одно: чтобы Клер получила свободу.

Генерал стоял, опустив голову, как будто эти слова заставили его задуматься. Его скулы побагровели.

- Она сказала тебе, - произнес он, - то, что она говорила мне, насчет этого господина и хлыста?

Динни кивнула.

- В былые времена я мог бы вызвать его на дуэль и, конечно, так бы и сделал. Я согласен, что она должна получить свободу, но не таким путем.

- Значит, ты ей веришь?

- Она не стала бы лгать нам так бессовестно.

- Хорошо, папа! Но кто же еще им поверит? Ты бы поверил, если бы оказался присяжным?

- Не знаю, - мрачно отозвался генерал.

Динни покачала головой.

- Нет, не поверил бы.

- Юристы дьявольски хитрый народ. Как ты думаешь, Дорнфорд взялся бы защищать такое дело?

- Он бракоразводных процессов не ведет. К тому же Клер - его секретарь.

- Надо поговорить с Кингсонами. Лоренс очень им доверяет. Отец Флер был их компаньоном.

- Тогда... - начала Динни, но в эту минуту дверь открылась.

- Мистер Крум, сэр.

- Можешь остаться, Динни.

Тони Крум вошел. Бросив взгляд в сторону Динни, он направился к генералу.

- Клер сказала, чтобы я приехал, сэр.

Генерал кивнул. Прищурившись, он пристально разглядывал предполагаемого любовника дочери. Молодой человек твердо, но без вызова встретил этот испытующий взгляд и не опустил глаз.

- Буду говорить прямо, - отрывисто произнес генерал. - Вы, кажется, впутали мою дочь в прескверную историю?

- Да, сэр.

- Потрудитесь рассказать мне все, как было. Крум положил шляпу на стол, выпрямился и сказал:

- Что бы она вам ни сказала, сэр, - правда. Динни с облегчением увидела, как по губам генерала скользнуло подобие улыбки.

- Очень корректно с вашей стороны, мистер Крум, но я хочу не этого. Она мне рассказала свою версию. Теперь я желал бы услышать вашу.

Динни увидела, что молодой человек облизнул губы и как-то странно дернул головой.

- Я люблю ее, сэр. Я полюбил ее с первой минуты, еще тогда, на пароходе. Мы бывали вместе, ходили в кино, в театры, на выставки, я был у нее на квартире три... нет, всего пять раз. Третьего февраля я повез ее в Беблок-Хайт, чтоб показать ей место, где я буду работать. Когда мы возвращались, - она, вероятно, сказала вам об этом, - у меня перегорели фары, и мы застряли в лесу в совершеннейшей темноте, в нескольких милях от Хенли. И вот мы... мы решили, что лучше подождать до утра, вместо того чтобы рисковать и ехать дальше. Я два раза сбивался с дороги. Была полная тьма, а я не захватил фонаря. Ну вот, мы и просидели в машине до половины седьмого, а затем вернулись в Лондон и приехали к ней на квартиру около восьми утра.

Он смолк, опять облизнул губы, затем снова выпрямился и горячо продолжал:

- Верите вы мне или нет, но клянусь, что, когда мы ночевали в машине, между нами ничего не было, да и вообще ничего не было, кроме... кроме того, что она два или три раза позволила мне поцеловать ее в щеку.

Генерал, не сводивший с него глаз, ответил:

- Она нам рассказала, в общем, то же самое. Что еще?

- Когда я получил эту повестку, сэр, я поехал в город повидаться с ней. Это было вчера. Конечно, я сделаю все, что она пожелает.

- А вы не сговорились заранее насчет того, что будете здесь оба рассказывать?

Динни увидела, как молодой человек весь напрягся.

- Конечно, нет, сэр!

- Значит, я могу считать, что вы готовы подтвердить ваши слова под присягой и защищаться на суде?

- Конечно, если вы полагаете, что нам могут поверить.

Генерал пожал плечами.

- Каково ваше материальное положение?

- Мое место дает мне четыреста фунтов в год, - слабая улыбка тронула его губы, - но больше у меня ничего нет, сэр.

- Вы знакомы с мужем моей дочери?

- Нет.

- Никогда не встречали его?

- Нет, сэр.

- А когда вы впервые встретились с Клер?

- На пароходе, на второй день плавания.

- Что вы делали на Цейлоне?

- Работал на чайной плантации. Но потом несколько плантаций ради экономии объединились.

42
{"b":"57425","o":1}