- Я. - заикнулась было мисс Беллбейс.
- Если ваш несессер из крокодиловой кожи, то моя шуба-из белого медведя, - сухо заметила мисс Корнель.
- Миссис Портер, - начал Боун.
- Когда я его покупала, - заявила мисс Читтеринг, - меня уверили, что это настоящий крокодил из Конго.
- Миссис Портер!
- О, мистер Боун, вы уже давно здесь? Я вас не заметила.
- Мог бы я продиктовать вам несколько писем?
В этот момент появился раскрасневшийся Джон Коу. Видимо, его математическая дискуссия с мистером Крейном закончилась не в его пользу.
- К сожалению, мисс Беллбейс, - сообщил он, - все придется перепечатать.
Но мисс Беллбейс, явно думая о другом, повернулась к мисс Корнель.
- Никогда бы не подумала.
- О чем?
- Что ваша шуба-это белый медведь.
- В том-то и дело, - терпеливо пояснила мисс Корнель, - что это совсем не белый медведь.
- Но мне показалось, что вы сказали.
- Флорри, дорогуша, - вмешался Джон Коу, - вы все понимаете слишком буквально. Или не знаете, что такое ирония? Никогда не встречались с сарказмом? Вас всегда избегало острие сатиры? И вам незнакомы основные идиомы?
- Ну конечно. - неуверенно протянула мисс Беллбейс.
- Скажи я вам, что умираю от голода, вы помчались бы к коронеру и в похоронную контору? И стали бы проверять свой вес, скажи вам кто-то.
- Как вам не стыдно, мистер Коу!
- Я вижу, мисс Читтеринг, - с улыбкой заметил мистер Берли, - вы почитаете меня человеком очень высокой морали.
Мисс Читтеринг непонимающе уставилась на него, но все же сообразила, что это как-то связана с письмом, которое она только что напечатала и которое мистер Берли только что прочитал.
- Разумеется, я счел это комплиментом.
- Благодарю, мистер Берли.
- Но вот боюсь, что так не пойдет, - продолжал мистер Берли и перечеркнул письмо. - Я сказал, что к этому вопросу нужно подходить с точки зрения этнической, что означает - нужно принимать в расчет интересы местного населения, а вы тут напечатали»С точки зрения этической», что означает-на основе морали.
- Да я два этих слова все время путаю, - стала извиняться мисс Читтеринг. - Сколько раз уже мне объясняли, а я все равно пишу наоборот.
- И еще кое-что, мисс Читтеринг, - продолжал мистер Берли. - Нельзя писать на адресе»Мистер Томас Смэллхорн, кавалер ордена Британской империи, коммерсант.
- Простите, мистер Берли.
- Не то, чтобы я имел что-то против, мисс Читтеринг, но получатель может подумать, что нам незнакомы элементарные правила вежливости. И репутация фирмы будет подорвана.
Мистер Берли разорвал пополам оба листа письма и отправил их в корзину-что мисс Читтеринг сочла излишне нарочитым, потому что первую страницу было легко исправить и к ней приложить новую вторую страницу, на которой нужно было поправить только три строки.
- Иногда я спрашиваю себя, за что, собственно, я вам столько плачу, - продолжал мистер Берли.
Это можно было попытаться счесть шуткой, и мисс Читтеринг нервно хихикнула.
- Если вы в чем-то неуверены, посоветуйтесь с мисс Корнель, которая знает свое дело.
Это было сказано зло, и мисс Читтеринг покраснела, но была избавлена от необходимости дать ответ приходом мистера Крейна с какими-то бумагами.
И она поспешила исчезнуть.
- Не найдется у вас немного времени? - поинтересовался мистер Крейн.
- А в чем дело? - спросил мистер Берли не слишком любезно.
По правде говоря, - и нет смысла продолжать рассказ, не назвав вещи своими именами, - эти двое друг друга терпеть не могли, что проистекало прежде всего из различия их характеров, которые сочетались так же плохо, как вода и масло.
Мистер Крейн прошел всю Первую мировую войну в пехотном полку. Мистер Берли избежал тягот войны благодаря слабому сердцу. Мистер Крейн был бодрым экстравертом и солидным супругом, Берли-закоренелым холостяком, который своим тиранством загнал в могилу любящую мать и ныне туда же отправлял старшую сестру.
И область деятельности, в которой каждый из них специализировался, соответствовали разнице характеров.
Мистер Крейн обожал громкие и долгие процессы с частыми экскурсами в область уклонения от налогов на наследство или сокрытия налогов с прибыли, поскольку именно эти категории были ближе всего сердцам его высокопоставленных клиентов. Заметим кстати, что один из параграфов закона о налогах от 1936 года по всеобщему мнению был разработан специально для того, чтобы парализовать его идеально отлаженную стратегию.
Мистер Берли же был специалистом по операциям с недвижимостью, мастер в построении неуязвимых договоров по этой части. О нем говорили, что ни один адвокат из Линкольн Инн не сумел бы составить более изощренных формулировок.
И оба они были незаурядными юристами.
- Я получил письмо от Рива, - сказал мистер Крейн. Рив был секретарем страховой компании по компенсации косвенных убытков «Фьючер», - одного из крупнейших клиентов фирмы.
- Что он пишет?
- Ну вы же знаете Рива. Тот никогда не говорит лишнего. Но, видимо, хотел бы знать, способен ли Боб Хорниман вести их дела столь же хорошо, как и его отец.
- Я думал, что мы все уже обсудили.
- Это верно, - согласился мистер Крейн. - Обсудили. И в принципе мы договорились, что сохраним прежнее разделение работ-что Боб примет клиентов своего отца и что в его распоряжение поступит Боун. Но признаюсь, что я эабыл про»Фьючер».
- А что с ними?
Мистер Крейн едва не сказал:
- «Вы ведь не хуже меня знаете, что!»
Но сумел сдержаться и только заметил: - Мы не имеем перед ними никаких обязательств, и они перед нами тоже. Давали нам работу-и уйму работы-поскольку старый Абель делал ее не хуже, а может быть и лучше, чем кто-либо еще. Но я не хотел бы их потерять.
- Вы полагаете, что Боб не справится?
- Нет, так я не думаю. Я полагаю только, что он молод, и что Абель сумел многому его научить по части учета документов и Хорнимановских методов ведения дел, но вот мне кажется, что о клиентах он ему рассказать не успел.
- М-да, - протянул мистер Берли. - И что вы предлагаете?
- А вы бы не могли.
- Ни в коем случае. У меня и так работы выше головы. Я думаю, вы зря волнуетесь. Научится всему на практике. И кстати, как вам Боун?