Литмир - Электронная Библиотека

- Ричард, – меня догнал Робер, – что-то случилось?

- Нет, ничего…

- Каков наглец, а! – проходивший мимо второпях Берхайм замедлил шаг. – Его Величество – образец великодушия и терпения! Негодяя следует четвертовать! Какой суд с доказательствами?! Он оскорбляет великую Талигойю!

Ни дать ни взять – бабка базарная. Ладно, с ним, как с вассалом и помощником, каши не сваришь.

- Зато никто не усомнится, что Рокэ Алва находится здесь, – заметил Придд. – Слухи о том, что флотом марикьяре командовал Ворон, стихнут сами собой.

- Но Кракл ужасно ведет процесс, – проворчал Карлион, чем очень напомнил мне Мирабеллу. – Граф Феншо и супрем же – молодцы. Держатся с достоинством.

- Но прокурор нес чушь кошачью, – поделился впечатлениями Эпинэ.

- Это решать суду, – из Бронзового кабинета высунулся недовольный Величество, – то есть вам, господа. Феншо сделал все, что в его силах, но обвинение еще не приговор.

Карлион завел песню о великодушии и справедливости, я же огляделся по сторонам украдкой, желая поскорее отсюда удрать. Но не выйдет раньше времени. И самое главное теперь – не поддаваться отчаянию. Иначе я не смогу никому помочь.

- Проявляя милосердие, мы спасаем не своих врагов, но свои души, – изрек подошедший к нам кардинал Левий, тоже высунувшись из кабинета.

- Его Высокопреосвященство оказал нам большую честь, – буркнул Альдо, – а теперь ему нужен Эпинэ.

- Да, – Левий был тоже не лучшем настроении, видимо, эти двое чего-то не поделили, – ваша кузина просила передать, что хочет вас видеть.

- Благодарю, Ваше Высокопреосвященство, я обязательно к ней заеду.

- Если вы решите сделать это сегодня, моя карета к вашим услугам.

- Я привык ездить верхом.

- Но вы неважно выглядите, – настаивал кардинал.

- Просто не выспался.

- Тебе следует больше следить за здоровьем, – вмешался Альдо. – Отправляйся в карете Его Высокопреосвященства. Скоро сообщишь кузине приятные новости.

На том и решили, хотя я так и не понял, что приятного в известии о смертном приговоре Рокэ, на который Альдо так надеется. Ладно, проехали. Суд только начался и не стоит впадать в крайности хотя бы мне. И зря я думал, что смогу спокойненько посидеть в кабинете, отдыхая от заседания суда. Нет – приперся посол от Гайифы и принялся втирать дичь Альдо. Или не совсем дичь. В любом случае, Алва этому здорово поспособствовал.

- Сегодня гуэций, супрем и прокурор вольно или невольно дали понять, что власть Раканов является по своей природе божественной и что права Раканов несопоставимы с правами других династических домов. Если к этому добавить саму процедуру, основанную на древних кодексах, создается, безусловно, превратное впечатление о том, что Ваше Величество противопоставляет себя прочим монархам Золотых земель. Увы, неудачные и неточные формулировки, допустимые в обычной речи, будучи произнесены со столь высокой кафедры, становятся поводом для протеста, который вынуждены поддержать все участники Золотого Договора вне зависимости от отношения к Вашему Величеству. Ведь, отрицая заключенные Олларами брачные союзы и подписанные в последние четыреста лет соглашения, вы бросаете зерна непонимания между государствами. Достаточно вспомнить историю возникновения Агарии и Алата. Прошу меня простить, Ваше Величество, но, сделав суд над маршалом Алвой открытым и передав полномочия защиты обвиняемому, вы создали очень непростую ситуацию. Рокэ Алва знаком с Золотым Договором и иными международными актами. Он весьма умело переводит ошибки обвинения в плоскость нарушения Талигойей дипломатических канонов вплоть до оскорбления иноземных монархов. Меня как посла его величества Дивина крайне беспокоит возвращение к военной кампании 398 года, в которую помимо Талига были втянуты Кагета и Бакрия. Как это ни прискорбно, международное право в данном случае расходится со справедливостью. То, что было предпринято герцогом Алвой, признано соответствующим Золотому Договору. Более того, Посольская палата считает, что прокурор Феншо, пригласив в качестве свидетеля посла Кагеты, превысил свои полномочия и поставил господина Бурраза-ло-Ваухсара в весьма щекотливое положение. Ведь он, давая показания, вынужден отвечать на вопросы не только обвинения, но и защиты, причем в присутствии Его Высокопреосвященства Левия, а он, да простится мне такое предположение, вряд ли является горячим сторонником обвинительного приговора.

- Вы совершенно правы, – резковато ответил Альдо, – кардинал излишне милосерден к врагам Талигойи. Впрочем, он агариец по происхождению и ему этого не понять. Мы благодарим вас за предупреждение. Наш ответ будет дан утром.

- Позвольте старому дипломату дать воину несколько советов. Поверьте, мной движет искренняя привязанность к Великой Талигойе и ее королю. Мне бы не хотелось, чтоб безграмотность и излишнее рвение талигойских юристов сказались на репутации талигойской короны и послужили причиной дипломатического скандала.

- Мы все понимаем и мы благодарны.

- Ваше Величество, не следует предоставлять обвиняемому возможность раз за разом возвращаться к обоснованию прав Раканов и подчеркивать, что Оллары были признаны Золотыми землями и Его Святейшеством и отличаются от династий Гайифы и Агарии лишь сроком пребывания у власти, тем паче, ряд династий правит еще меньше. В том числе родственная вам династия Мекчеи, чей приход к власти во многом напоминает воцарение Олларов. Кроме того, посол Дриксен окажется в весьма затруднительной ситуации в случае обсуждения саграннской кампании. Я имею в виду рукотворный паводок.

- Мы понимаем, – ответил Величество, – тем более у вас как у представителя Гайифской империи тоже возникнут определенные сложности. Если речь пойдет о причинах, побудивших Адгемара Кагетского послать своих подданных… Простите, попросить своих соседей напасть на Варасту.

- Я не понимаю, что Ваше Величество имеет в виду.

- Мы не станем касаться случаев, которые страны Золотого Договора не считают преступлениями. Что до готовивших процесс барона Кракла и графа Феншо, то мы приняли решение об их отстранении еще до вашего визита. Имена тех, кто их сменит, будут объявлены утром в Гальтарском дворце.

- Благодарю Ваше Величество за понимание. Теперь я спокоен, – гайифец поднялся.

- Мы вам тоже признательны, за дружеское участие.

- До свидание, Ваше Величество

Хоть Альдо и говорил вежливо, но в его глазах сверкал ледяной огонь – он был разъярен. А я уже не знал, как реагировать. Поэтому коротко поклонился послу. Тот неторопливо вышел – теперь стоит ждать воплей Величества. Но что мне те вопли, когда жизнь Рокэ под угрозой?!

- Истинные Боги! – дурниной заорал Величество, вскочив. – Всякий павлин нам указывать будет! Помнишь, Ворон говорил про это отребье, что они не лучше Олларов. Правильно говорил, мы им еще припомним. Жаль, сейчас нельзя.

====== Глава 71. Как безнадежно судилище – 4 ======

- Приветствие Повелителю Скал! – заорал гимнет в синем плаще, отдавая честь, едва я подошел к порогу кабинета, в котором засел Величество. – Государь примет цивильного коменданта в Бронзовом кабинете. Дорогу Повелителю Скал!

Да я уже это понял... Нет, право, если король дурной, то и прислужнички недалеко ушли. Моя бы воля – вовсе бы сюда не совался, но требовалось поговорить с Альдо, про Рокэ. Потому что монсеньор не должен быть признан виновным в покушении на Величество. Если это случится, то все пропало.

- Входи, Дикон, – великодушно разрешил Альдо, стоявший у камина с усталым видом. Он вертел в руках яблоко и смотрел на потрескивающий огонь. – С чем пришел? Поспеши, скоро сползутся судейские.

- Альдо, я тут подумал ночью... Помнишь, ты говорил, что Ворон не должен отвечать за то, в чем нет его вины? – придется подкатывать к Ракану хитростью, если не взять силой.

- Помню. А что такое? – голос самозванца звучал расслабленно, словно он вовсе не замечал подвоха.

- Я вспомнил слова этого теньета и обвиняемого... Это был не он. У ручья, – с каждым словом моя уверенность в себе таяла.

86
{"b":"573563","o":1}