- А вы его боитесь? Не стоит, письмо покойной графини из Минска заинтересовало заговорщиков, как вы их назвали, и перешло к врагу. А я охладела. Остальные всего лишь любители и помощники.
- Следует покориться, милая. Вы же видели, как покорились юноша-материалист, Лаис и русский.
- Мы покоримся, когда покорится мужественный барон. Говорят, он сильный охотник на самок. Пусть не перед Богом, но нам нужно увидеть его плененным.
- Барон женат.
- Так он говорит и настаивает на этом, что больше похоже на неправду.
- Какой смысл лгать?
- Пакито, женатый человек никого не ставит под удар и не вызывает подозрений, что он холостой. Таким образом, у него больше свободы.
- Такой человек, как он…
- Замолчите! Такие хуже всех.
- Барон не влюблен.
- Знаю, но это не значит, что в него не влюблены. Он ненамеренно с легкостью покоряет, а его аскетизм хуже огня.
- Эти небылицы выдумали те, кто питают к нему недобрые чувства.
- Нет, в этом есть точный расчет, Пакито. Он заманил Лаис в расставленные сети, и поймал в них еще сотню.
- Беспощадная! – сказал Пакито и отошел от сеньоры. Пора ложиться спать.
X V I
Эва вышла больной из дома Лаис, и к большому огорчению, оставила там камею с профилем ее матери, украшенную бриллиантами. Она представляло собой ценность, и была ей дорога, как фамильное украшение. Она сразу же написала Лаис, чтобы та поискала ее в особняке, но усилия оказались тщетными.
Эва была безутешна, а Лаис расстроена. Ей отчаянно хотелось послать ее подруге, но она ее не нашла. Вскоре новость о потерянной драгоценности распространилась повсюду, и Пакито поспешил донести эту новость до ушей барона:
- Когда теряется ценное украшение и сразу не находится, значит, не найдется никогда. Кто нашел, недолго будет это скрывать, а затем увезет или отошлет в чужую страну, чтобы продать. Из оправы можно снять бриллианты, а остальное выбросить.
- Вероятно, это и случилось.
- А если не произошло, то произойдет. В таких случаях не нужно поднимать шум, иначе потеряешь след. Охотники, которые кричат, спугнут зайца.
- Самое ужасное, что сеньорита де сан Лус безутешна. Это фамильная драгоценность.
- Вы видели сеньориту?
- Да, барон. Она так печальна, бледна, уставилась в одно место и часто восклицает: «Какой вечер! Какой вечер! За мной тоже по пятам ходит смерть!»
- А ее отец?
- Он в поместье, но ему сообщили по телеграфу. Осмелюсь сказать, ваш визит порадовал бы ее.
- Ошибаетесь, Пакито. Сеньорите де Сан Лус нужен полный покой. У нее чувствительное сердце и хрупкий дух.
- Однако, то, что она сделала для Лаис опровергает последнее.
- Нет, в ее поступке была истинно нравственная ценность, а не ее подобие. Я знал одну девушку, которая вышла замуж, и призналась, что влюбилась в своего мужа в порыве, а не по любви. Говорят, при виде чудовищ или неприкаянных душ набрасываешься на них не из-за храбрости, а из-за страха.
- Вы преуменьшаете значение столь благородного поступка?
- Нет, разъясняю лишь собственные наблюдения. Вспомните, когда произошло большое несчастье, весь мир искренне плакал, но никто ничего не сделал, чтобы помочь. Почему? Потому что потрясены. Мало, кто берет себя в руки и дает отпор. Генрих IV атаковал в разгар сражения, движимый порывом, а ведь сам признавался, что был трусом. У сеньориты де Сан Лус золотое сердце и ангельская доброта, но ее душа неустойчива. Скорее ее убьет гром, чем молния.
- Лаис – героиня.
- Вы говорите правильно, Пакито.
- Лаис – львица.
- Да, она гордая и храбрая, как львица. Возможно, в ней есть что-то тигриное. Как же успокоить сеньориту Эву?
- Не знаю. Кто ее доктор?
- Доктор Ремусат.
- Прекрасно.
- Но доктор мало чем поможет ей.
- Почему?
- Потому что он доктор для тела, а не для души.
- А есть доктора для лечения души?
- Да, друзья, возлюбленные, родственники, иногда родители.
Барон потянул за шнур колокольчика и сказал Пакито:
- Сейчас я покину вас, но поскорее сообщите мне новости о здоровье вашей подруги. Я боюсь за ее жизнь.
- Да, сеньор, я скоро вернусь.
Пакито вышел, явился Ман.
- Ман, – сказал барон, – принесите мне «Справочник», где есть список ювелиров города. Навестите их от моего имени и намекните о камее сеньориты де Сан Лус, о которой говорят газеты, удвойте ее стоимость, скажите также, что ее нашли в Тускуло. Притворитесь откровенным и внушите им доверие. У этих людей должны быть определенные клиенты.
Ман молча вышел.
Прошел час, другой. Барон стал беспокоиться, он чувствовал себя бессильным. Наконец послышался шум на лестнице и предстал Ман вместе с лысым и пухлым человечком, в очках и серебряной оправе. Он был завернут в старый и засаленный плащ из голубого сукна. Ман привел его и удалился.
- Вы ювелир? – спросил барон.
- К вашим услугам, сеньор барон.
- Вы знаете меня?
- Кто же не знает знаменитого барона де Раузан? Я знаю, чего вы хотите.
- И как?
- Все это возможно.
- Говорите.
- Ваш слуга все прекрасно объяснил. Мне он показался человеком благоразумным, но я предпочел прийти сам, чтобы поговорить с вами, сеньор барон. Камею можно получить, или лучше сказать, камея у меня, но…
- Вы не можете распоряжаться ей.
- Мне передал ее в залог клиент, человек высокого положения, не скрывая, где нашел ее, и я дал ему слово сохранить тайну. Это моя профессия.
- Так что?
- Так, что я ничего не могу поделать.
- Сколько вы дали за камею?
- Сотню фунтов стерлингов.
- Сколько по-вашему стоит это украшение?
- Три сотни фунтов.
- Хорошо, я дам вам четыреста фунтов, если в течение двух часов вы принесете мне украшение.
- Но что я должен сделать, чтобы…?
- Это ваши заботы. Я лишь должен указать, чтобы тот, кто нашел украшение, получил его полную стоимость, а вы – хорошую комиссию.
- Я попробую.
- Жду вас в течение двух часов.
- Попробую, попробую.
Ювелир удалился. Через два часа барон написал Лаис записку:
«Сеньора, Ман вручит вам это письмо и драгоценную камею сеньориты де Сан Лус. Отошлите ее и скажите, что ее нашел ваш слуга. Не могу сказать, как я нашел драгоценность, но она нашлась. Простите, что надоедаю, но надеюсь, вас не затруднит эта небольшая помощь вашей подруге Эве. Раузан».
Лаис замучила Мана расспросами о том, как нашлась камея. Ман сказал, что ничего не знает, но Лаис не верила.
Затем она отправилась в дом Эвы и передала письмо сеньора Раузан:
- Прочтите.
Эва прочла записку, закрыла лицо руками и заплакала у Лаис на груди. Наконец, Эва сказала:
- Сеньор де Раузан заплатил двойную стоимость за камею. Иначе она бы не нашлась. Меня это унижает, но что мне делать? Вернуть деньги? С другой стороны, его тайна мне не принадлежит. Лаис, дорогая, я хочу умереть! Почему вы не сделали, как он просил? Я бы поверила, а теперь…
- Что теперь?
- Теперь я соединена с ним еще одной узой и не могу поблагодарить его. Я скажу отцу, пусть он заплатит за украшение.
- Мы сделаем так, чтобы тот сознался и расскажем об этом.
- Вы так считаете?
- Да, Эва.
- Да, у вас есть надежда. А я умираю. Если однажды вы расскажете ему об этом, то сообщите, что я при виде записки сказала: «Барон чувствовал, что я еще дышу и ударил еще раз». Как это жестоко!
Лаис опечалилась и повторила: «Жестоко, да, жестоко, это правильное слово».
Никому не сказав, Эва вынула бриллианты из камеи и послала их в дом умалишенных. Эва думала о безумной супруге кабальеро, умершей в приюте.
Иногда она восклицала: «Почему Уго не отправил мне камею без бриллиантов? Незачем было покупать эти камни, прекрасные, но ненужные, как моя любовь! Как же он благороден! Чего не сделаешь для женщины, которую любишь!»