Литмир - Электронная Библиотека

Гадая, с какой стороны на меня могут навалиться проблемы, я настолько увлекся, что проморгал момент появления в больничной палате МакГонагалл и обратил на нее внимание, лишь обнаружив у себя в сознании ясный фон чужих чувств. Довольно сильных. Навестившая меня анимаг пребывала не в лучшем расположении духа. Губы строчкой, колючий взгляд из-под пушистых ресниц и злость пополам с раздражением, витавшие в эмоциях.

- Как ты, Альбус? - поинтересовалась профессор, подойдя к койке.

Мысленно отмахнувшись от набившего оскомину ощущения дежа вю, я отозвался:

- Неплохо. А с тобой что приключилось? Ты сама не своя.

Нахмурившись, Минни сухо выдохнула:

- Поттер.

Глава 21

Упоминание всуе фамилии Мальчика-Который-Выжил заставило меня похолодеть. Неужели уничтожение двух крестражей как-то сказалось на пацане? Память услужливо вбросила в сознание успевшие стать шаблонными сценарии фанфиков, начиная от активации якоря в шраме и заканчивая полноценным вселением в Гаррика души Темного Лорда. Тщетно пытаясь утихомирить разыгравшееся воображение, я обеспокоенно уточнил:

- Что с ним?

- Альбус, все просто ужасно! - воскликнула женщина. - Мы должны срочно что-то предпринять! Это нельзя так просто оставить!

'Млять, ну просто мастер интриги!' - подумал я, начиная терять терпение.

- Да скажи ты толком, что стряслось!

Не сводя с меня напряженного взгляда, Минерва наконец-то разродилась:

- Я выяснила, что родственники Гарри очень плохо к нему относятся. Представляешь, они заставляют мальчика жить в чулане, одевают в какие-то рваные обноски и, как мне показалось, морят голодом. Это сущий кошмар!

Мне стоило огромных усилий удержать рвущийся на свободу облегченный вздох. Да, все оказалось не так страшно, как я себе нафантазировал, но МакГонагалл такая моя реакция вряд ли бы обрадовала. Она ведь не просто так на меня уставилась, а в надежде выяснить, известно мне об условиях жизни сироты или нет. Поэтому, постаравшись сохранить выражение крайнего беспокойства на лице, я сухо приказал:

- Рассказывай все с самого начала!

Хитрость удалась. Оставив подозрения, Минни присела на соседнюю койку и самым подробнейшим образом описала свой визит к Мальчику-Который-Выжил.

Состоялся он после полудня, поскольку с утра МакГонагалл была занята. Во-первых, приведением в порядок себя любимой, во-вторых, исполнением моих поручений. За эти несколько дней профессору до чертиков надоело отвечать на однотипные послания от родителей учеников, обеспокоенных отсутствием традиционных школьных писем, поэтому она подумала, что пара часов ничего не решат, и занялась рассылкой списков требуемой литературы. А где два, там и три. Бумажная волокита оказалась той еще трясиной, и выбраться из нее Минни смогла лишь к обеду, после которого, прихватив приглашение и подарки, отправилась к имениннику.

На Тисовой было тихо, спокойно и безлюдно, так что затирать память случайным свидетелям аппарации не пришлось. Найдя знакомый дом, профессор культурно постучала. Дверь открыла тетка Гарри, которая с подозрением оглядела наряд анимага и поинтересовалась, что той угодно. Узнав, что Минерва пришла к Гарри Поттеру, чтобы вручить тому приглашение в Хогвартс, женщина довольно резким тоном заявила, что не позволит ей увидеться с мальчиком, и вообще, лучше бы МакГонагалл уйти подобру-поздорову, пока она полицию не вызвала. После чего захлопнула дверь перед носом профессора.

Кошечка была шокирована столь неласковым приемом. За годы работы в школе Минерва повидала многое, но с такой реакцией родичей первокурсника столкнулась впервые. Собравшись с мыслями, МакГонагалл повторила попытку, но в ответ получила из-за двери пожелание убираться прочь, высказанное в довольно-таки грубой форме. Это изрядно разозлило заслуженную гриффиндорку. Достав палочку, профессор воспользовалась 'алохоморой' и, пользуясь юридической терминологией, совершила незаконное проникновение в частные владения, чем до чертиков перепугала Петунию Дурсль.

Что делают обычные магглы, столкнувшись с наглядным проявлением волшебства? Гадают, не почудилось ли им, впадают в ступор, а то и вовсе падают в обморок. Тетка Гарри оказалась магглой необычной, что и понятно - превращающая чашки в крыс сестренка поневоле выработала у Петунии иммунитет. Узрев наглое вторжение профессора, женщина завопила, словно пожарная сирена, зовя на помощь супруга и между делом осыпая МакГонагалл угрозами. Попытки кошки замять конфликт, не прибегая к радикальным мерам, оказались тщетными, а превращение телефонной трубки в баклажан прямо в руке у хозяйки лишь усугубило ситуацию.

Правда, когда Минерва заметила виновника торжества, с опаской выглядывающего из маленькой каморки под лестницей, ее желание уладить дело миром испарилось без следа. Мальчик-Который-Выжил выглядел жалко. Порванная, мятая одежда, уродливые очки-велосипеды, перемотанные изолентой, растрепанные волосы, испуганная мордашка. Один лишь взгляд на бедного заморенного сироту побудил МакГонагалл наложить на разоравшуюся Петунию 'силенцио'. Причем одному Мерлину ведомо, каких усилий профессору стоило сдержаться и не приголубить женщину 'ступефаем'. Ведь в полумраке за приоткрытой дверцей чулана виднелась кровать с разобранной постелью, не оставляющая сомнений в том, где именно приходится жить Спасителю Магической Британии.

Тем временем на сцене появились новое действующее лицо. Со второго этажа, топая, словно натуральный бегемот, спустился дядя Гарри - дородный мужчина с жиденькими усиками под внушительным носом-картошкой. В руках Дурсль крепко сжимал охотничье ружье. Наставив его на Минерву, хозяин грозно заявил, что не потерпит в своем доме 'ненормальных', и если профессор сию же секунду не уберется восвояси, то получит в организм солидную порцию свинца.

Я знал, что ультиматум Вернона был блефом. Британское законодательство неумолимо - за убийство храброму защитнику семейства полагался немаленький срок, поэтому курок он бы в любом случае не спустил (что подтверждала сценка появления Хагрида из канона). Однако МакГонагалл приняла угрозу за чистую монету, бросила прощальный взгляд на испуганного Гарри и прямо из Друслевской прихожей аппарировала к школьным воротам. Распираемая праведным гневом профессор, несмотря на категоричный запрет, поспешила в директорскую башню, но меня там не обнаружила.

Следующий час оказался для Минервы мучительным. Анимаг разрывалась на части - одна ее половинка жаждала вернуться на Тисовую и жестоко наказать родственников Гарри за неподобающее отношение к Победителю Темного Лорда, но другая понимала, что необдуманные действия могут скорее навредить мальчику, и советовала дождаться моего возвращения. Не зная, куда себя приткнуть, МакГонагалл бесцельно слонялась по пустому Хогвартсу и совершенно случайно наткнулась на Филча. Именно он рассказал кошке о моем нездоровом виде и предположил, что я воспользовался его советом, отправившись в Больничное крыло.

- А я ведь говорила тебе, что родственники Гарри - плохие люди! - подытожила рассказ Минни. - Чуяло мое сердце, нельзя было доверять заботу о мальчике этим магглам! Вот скажи, как сильно надо ненавидеть ребенка, чтобы поселить его в чулан? А его одежда? Порванная, потрепанная, к тому же висит мешком. Выходит, мальчик еще и недоедает. Я не удивлюсь, если выяснится, что бедному сиротке приходится отрабатывать свое содержание! Это какой-то кошмар! Альбус, не знаю, как ты, но лично я считаю, что десять лет назад мы совершили ужасную ошибку и теперь должны ее исправить. Нужно прямо сейчас забрать Гарри из этой ужасной семьи, слышишь!?

Да слышу я, слышу! И незачем так орать. Бляха-муха, да я прямо провидец какой-то! Только задумался о проблемах - и они не замедлили нарисоваться на горизонте. Правда, конкретно с этой стороны я их не ожидал и даже не представляю, как теперь выкручиваться из дурно пахнущей ситуации. Отчаянно не хватало информации. В словах МакГонагалл лжи не чувствовалось, однако опираться в суждениях исключительно на мнение профессора я не имел права. В прошлой жизни мне попадались талантливо написанные фанфики, в которых Дурсли выглядели вполне вменяемыми, а их жесткие действия в отношении Гарри получали подробное и логичное обоснование.

98
{"b":"572389","o":1}