— А вы… — Данте вопросительно поднял на нее взгляд.
— Пэм, — кивнула старушка. — До всего этого бардака я подрабатывала в Бронксе ясновидящей. Предсказывала будущее различным барыгам и мафиози, помогала им выигрывать пари, скачки… В принципе, довольно неплохая жизнь, если бы не постоянные угрозы разнести голову в случае неудачи.
— А тут вы как оказались?
— Случайно, — Пэм плотнее закуталась в драное пальто, отороченное редким бурым мехом. — Решила все же взять себя в руки и покинуть Бронкс — некоторые милые ребята слишком часто стучали в мою дверь. Уже на границе я увидела, как все меняется… Потом я некоторое время ездила по стране — изучала ее, что с ней стало. Так и попала сюда. О, вот наша девочка, там!
— Наша? — не понял Данте.
— А как иначе? Для меня Кэтти — что родная дочь. И не смотри на меня так — для меня все эти дети как родные. Не пойми меня неправильно — я стараюсь дать им как можно больше знаний, пока у меня еще есть такая возможность.
— Я понял. Спасибо, — Данте кивнул и направился в угол палатки, где Кэт сидела возле небольшой коробки и выуживала оттуда какой-то сверток. — Вот ты где.
— О, я как раз хотела идти за тобой! — девушка отправила сверток в карман и встала: — Кажется, я нашла человека, который может тебе помочь.
— В каком смысле? — Данте от неожиданности даже позабыл, зачем, собственно, искал Кэт.
Вместо ответа девушка кивнула ему куда-то в сторону и улыбнулась:
— Иди туда и узнаешь.
— Кэт, я терпеть не могу загадки, знаешь ведь, — буркнул он, но все же пошел в указанном направлении. Возле самой стенки палатки в позе лотоса сидел пожилой азиат.
— Ну уж нет! — Данте остановился на полпути и обернулся в сторону Кэт: — Я не для того сюда пришел, чтобы выслушивать лекции о нирване, грея жопу на углях!
Он осекся, увидев, что девушки и след простыл. И когда только успела смыться? Выругавшись, Данте направился было к выходу, но тут за его спиной раздался надтреснутый голос:
— А разве тебе нужны угли?
— А? — Парень оглянулся на звук — азиат внимательно смотрел на него. — Не, спасибо. Мне пора.
— А куда ты идешь?
— Не ваше дело, — Данте уже сделал шаг прочь, но следующий вопрос азиата заставил его замереть на месте:
— Хочешь стать человеком, да?
Данте некоторое время помолчал, собираясь с ответом. Затем он развернулся обратно к азиату:
— Предположим.
— Ты молод и нетерпелив. Многие в твоем возрасте совершают ошибки, но не раздумывают над их последствиями. Ты — раздумываешь, и это делает тебя человеком… отчасти.
— Демонические твари тоже могут думать. Как тот же Мундус. У вас все? — Данте считал, что зря теряет время, разговаривая с этим типом, и ему уже хотелось покинуть палатку и разыскать Кэт.
— Как я уже сказал, ты нетерпелив. Сядь, — азиат сделал приглашающий жест рукой, призывая Данте сесть рядом. Тот с неохотой подчинился.
— Меня зовут Лу, — представился азиат. — Кэт говорила, что у тебя проблемы с сохранением себя… так?
— Если это можно так назвать. Но… я так понимаю, никаких заклинаний, чтобы мне помочь, вы не знаете?
Лу прикрыл глаза, перебирая пальцами, словно играл на каком-то невидимом инструменте.
— Заклинания… — пробормотал он. — Знал я одного британского мерзавца, который занимался подобным. Так вот, он сказал однажды одну умную вещь: «Заклинания может использовать любой идиот, но ему всегда приходится отвечать за последствия. А это куда тяжелее, если у тебя есть совесть».
— И к чему вы мне это рассказали? — спросил Данте.
— То, что происходит с тобой, нельзя вылечить ни одним зельем или заклинанием. Свою сущность можешь победить только ты… и, судя по всему, пока что у тебя это получается.
— Пока?
— Тот сон, который ты видел… со своим отцом и двойником… Это был твой собственный разум, твои страхи, то, что ты ненавидишь больше всего на свете. И, судя по всему, ты ненавидишь себя куда сильнее, чем всех прочих — потому что чувствуешь перед другими вину за их страдания.
— Слушайте, Лу… — Данте резко встал. — Я решил остаться потому, что надеялся на какой-нибудь дельный совет или что-то в этом роде. Мне незачем выслушивать то, что я и так знаю. Бывайте.
— Так тебе нужен совет? — приподнял бровь Лу. — Что ж, могу тебе помочь. В древнем Китае была поговорка «Внутреннее спокойствие подобно водной глади. Кинь туда камень — и по воде пойдут круги».
— Ага. А потом ебанет цунами. Это все?
— Люди вокруг делают тебя таким, какой ты есть. Вот это тебе стоит запомнить. Хочешь быть человеком? — Лу чуть склонился вперед, его темные глаза горели. — Тогда будь рядом с теми, кто соответствует твоему восприятию людей. Будь рядом с друзьями — именно они делают тебя человеком. Это все, что я могу тебе сказать.
На секунду Данте показалось, что в палатке возник сквозняк. Поежившись, он убрал руки в карманы плаща и направился к выходу. Обернувшись к Лу, он пробормотал:
— Спасибо, - и вышел из палатки.
Пэм, тем временем помешивающая что-то в кастрюле, отключила портативную плиту и, вздохнув, подошла к Лу:
— Тяжелый характер, да?
— Не тяжелее твоего, — отозвался он. — По крайней мере, он не пытается быть сверхсуществом, каким считает себя любой демон или ангел. Это уже ему в плюс.
Усмехнувшись, Пэм протянула Лу небольшую коробочку. Он открыл презент — внутри лежали четки.
— Это мне? — удивился Лу.
— Хотела сначала отдать пареньку, но поняла, что он их быстро потеряет, — хохотнула Пэм. — А мне они просто не идут.
Лу чуть заметно улыбнулся и принял подарок.
— Думаю, скоро наше путешествие закончится, — пробормотала Пэм, пока ее собеседник перебирал четки.
— Я могу сказать тебе больше — люди вернутся к тому, чего им так не хватало.
— То есть?
— Уют. — Одна бусинка четок скользнула между пальцев Лу и глухо щелкнула об остальные. — Теплые дома… — Щелкнула еще одна бусинка. — Привычная городская жизнь…
— Это ведь прекрасно! — сказала Пэм. — Только, судя по твоему лицу, ты не очень-то рад.
Лу промолчал, продолжая перебирать четки. На секунду остановившись, он сказал:
— Все вернется на круги своя. Не думаю, что это самый лучший вариант.
И он вновь вернулся к четкам. Пэм направилась к портативной плите, и ее голову занимали не самые радужные мысли.
*
— Быстро ты. — Как оказалось, Кэт ждала его снаружи, неподалеку от палатки.
— Ты ведь не думала, что я застряну там на целый день? — усмехнулся Данте. — Вообще-то я искал тебя по другому поводу…
— То есть?
— Вергилий тебе случайно не говорил о возможности нефилимов читать чужие мысли?
— Эээ… Нет. А почему ты спрашиваешь?
— Да вот все не могу понять, как он нас тогда нашел… Финеас говорил, что ангелы могут использовать силу мысли или что-то типа того — значит и нефилимы на такое способны?
— Теоретически, — кивнула Кэт, подперев кулаком подбородок.
Отметив, что девушка непроизвольно повторяет жест Вергилия, Данте продолжил:
— Тогда какого хрена я так не умею?
— Умеешь, почему нет? — приподняла бровь Кэт. — Помнишь, тогда, в трейлере, ты понял, что он рядом? Ты смог определить, где находится Вергилий, видя окружающий мир его глазами.
— Честно говоря, я и сам не понял, как это получилось. Как-то… спонтанно это вышло.
— У меня только одна теория… Вы ведь близнецы. А у близнецов есть хорошие задатки для телепатической и эмпатической связи между собой… Господи! — тут Кэт чуть не подпрыгнула на месте: — Вот оно! Вот почему нефилимов хотели истребить!