Литмир - Электронная Библиотека

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

notes

Примечания

1

Право первой ночи (лат.).

2

Коротышка (англ.).

3

(Таится) змея в траве (лат.). Из «Третьей эклоги» Вергилия.

4

По подозрению в сумасшествии (лат.).

5

Английское слово «jenny» означает принадлежность к женскому полу. — Прим. ред.

6

Non compos mentis (лат.) — не в своем уме.

7

До бесконечности (лат.).

8

День провозглашения независимости, национальный праздник США. — Прим. ред.

9

Отныне и вовеки (лат.).

10

Окторуны — потомки от смешанного брака белых и мулатов; предполагается наличие у них восьмой части негритянской крови. — Прим. ред.

11

Потомки от смешанного брака белых с мулатами, в составе крови которых четвертая часть негритянской. — Прим. ред.

12

См. книгу «Call It Experience» («Назовите это опытом»).

13

«Иностранная литература», 1962, № 12 стр. 198.

14

«Иностранная литература», 1960, № 2, стр. 227.

15

«Иностранная литература», 1960, № 1, стр. 188.

16

«Нью-Йорк геральд трибюн», 19 января 1961 г.

17

Э. Колдуэлл, Повести и рассказы, Издательство иностранной литературы, 1956.

18

«Иностранная литература», 1960, № 2, стр. 227.

19

Цит. по журналу «За рубежом», 26 мая 1962 г.

77
{"b":"572026","o":1}