Литмир - Электронная Библиотека

— И что ты задумал?

— Это будут барабаны! — торжественно провозгласил Сириус, кивая сам себе.

— Из кожи Василевса?

— Снейп, вот ты точно ни разу не романтик! Разве я похож на идиота, чтобы дарить барабаны?

Подтверждать идиотизм Сириуса Северус мог круглосуточно, поэтому Гарри поспешил вмешаться:

— Но если не дарить, тогда что?

— Играть! Помните Вернона, который отжигал на нашей с Долли свадьбе? Я узнавал у Лилс, муж её сестрицы по-прежнему играет, только она говорит, что он перестал этим зарабатывать и остепенился, но уж ради такого-то дела он должен тряхнуть стариной… а?

Гарри давно уже казалось, что краснеющий от ора мистер Дурсль ему попросту приснился, потому что этот Вернон был кем угодно, только не унылым обывателем.

— Наверное…

— Да точно! У меня нюх… — Сириус вдруг заторопился. — Значит, так: с вас, кролики, шкура василиска и приглашение Вернона — ничего сложного, должны справиться, а у меня дела! Только про барабаны Джейми с Лилс не говорите, это — сюрприз!

Сириус скрылся в камине, а Северус озвучил мысли Гарри:

— И рожать она будет почти одновременно с Лили…

Что тут добавить? И не сбежать — не бросать же будущего крестника без присмотра. Гарри представил себе Бель в роли тревожно-мнительной мамаши и содрогнулся. А если ещё и Шляпа решит подшутить и отправит их отпрыска в Гриффиндор… не зря ведь беспокоились Макгонагалл с Флитвиком, неожиданно заполучив на свои факультеты братьев Блэков! А Беллатрикс Блэк — это вам не Мэри Макдональд, которая, поменяв лишь фамилию, переняла все особенности поведения этой чудной семейки и частенько мелькала в светской хронике «Ежедневного Пророка» на той полосе, где описывались наиболее интересные и значимые скандалы.

Тревожные размышления прервало появление домовика:

— Подарок для мистера Северуса Снейпа.

Это ещё что такое? Гарри вышел из того возраста, когда ждал от подарков непременно чего-то хорошего. От этих иллюзий его в своё время избавили братья Лейстранджи, вообразившие, что в их неудаче с Беллатрикс виноваты исключительно Гарри с Северусом. Братья исправно присылали разнообразные смертельно опасные гадости несколько долгих лет и не успокоились, пока не обзавелись собственными семьями. Неужели рецидив? А Северус уже проверял празднично упакованный свёрток на разные чары, жестом попросив Гарри не мешать. Ох уж эти Лейстранджи!

Северус закончил проверку и, сосредоточенно хмурясь, принялся разворачивать подарок. Однако стоило показаться маленькой открытке с нежно-голубым оцелотом, как напряжение отступило. Только Пит пользовался такими открытками для сообщений. Северус быстро прочитал послание и протянул его Гарри.

«Дорогой Северус, это пилотный экземпляр моей книги, которую я посвятил тебе. Потому что если бы не ты, я бы никогда не решился отправиться вслед за мечтой. Профессор Кеттлбёрн, Ньют Скамандер были потом, но ты был первым, кто принял меня всерьёз и позвал в Бразилию, не сомневаясь, что всё получится. Я понимаю, что твои исследования и открытия в колдомедицине гораздо важнее моих, но хочу, чтобы ты знал — я всё ещё благодарен тебе.

Питер Петтигрю»

Северус достал из обёрточной бумаги толстенную книгу и улыбнулся, прочитав поэтическое название — «Небесный оцелот». Посвящение заставило рассмеяться Гарри: «С.С. — человеку и настоящему оцелоту».

— А Пит-то романтик…

— Ещё какой, — согласился Северус.

Он превратился внезапно и оскалился, прижимая уши точь-в-точь, как на обложке, и даже повернулся профилем для выгодного ракурса. Хорош! Ну до чего хорош! Гарри последовал примеру Северуса, оборачиваясь Драконом, и быстро юркнул между лап оцелота, грозно щёлкнувшего зубами. Задев хвостом хвост, Гарри скрылся под креслом и, поуворачивавшись для приличия от когтистой лапы, осторожно вылез с другой стороны и подкрался с тыла.

Северус-оцелот лежал на животе и шарил лапой под низким креслом, изредка опуская голову на пол и пытаясь что-то разглядеть в темноте. Кончик его роскошного пушистого хвоста чуть подрагивал от нетерпения. Ах, так?! Гарри приблизился, оставаясь незамеченным, и от души цапнул Северуса за хвост. Возмущённый мявк был ему ответом. Оцелот подскочил, и только чудо помогло Гарри улизнуть под диван. Погоня продолжилась. Однако Северус был не только ловким, но и хитрым. Он притворился, что не замечает, в каком углу прячется Дракон, и несколько раз покрутил хвостом прямо перед его мордой. Неслыханная провокация! Конечно же, Гарри попался. С победным рыком Северус подхватил его своей опасной для других пастью и потащил в спальню как заслуженный трофей. Кто бы возражал?!

Первый урок Гарри был у первокурсников Гриффиндора, что заставляло одновременно предвкушать и волноваться. За завтраком Люпин, принявший правила игры и теперь смущающий Тонкс вежливыми ухаживаниями, поинтересовался про вступительную речь.

— Ох, Рем, — решил сознаться Гарри, — всё отвратительно! Я не умею говорить пафосно и точно всё испорчу…

— А зачем пафосно? Будь проще. Расскажи им сказку о том, как знание истории помогло избежать фатальных ошибок. Что проще?

Действительно, что проще? Иногда Гарри казалось, что Люпин знает его настоящую историю, настолько меткими оказывались его слова. Но ведь такое невозможно?!

Гарри вошел в пустой ещё класс и вдохнул этот неповторимый школьный запах: пергамент, книжная пыль, чернила, мел. Если закрыть глаза, то можно вновь ощутить себя ребёнком, пришедшим на первый в жизни урок. Гарри прошёлся по рядам, выравнивая стулья. Конечно, дети их всё равно посдвигают, инстинктивно борясь с порядком, но сейчас ему было просто необходимо себя чем-то занять. И постараться придумать сказку…

Появление учеников напоминало приближение грозы: нарастающий гул, хлопок открываемой двери, а потом резкий шум и грохот… пришли. Гарри уже сидел на своём месте и вежливыми кивками приветствовал здоровающихся с ним первокурсников. Поймав взгляд Гермионы, Гарри улыбнулся ей чуть приветливее, чем остальным, и она, конечно же, решилась подойти.

— Профессор Поттер, я читала ваш учебник…

И наверняка не один раз.

— Весьма похвально, мисс Грейнджер.

— Вы меня знаете?

Гарри прикусил язык.

— Запомнил на распределении, — он встал, давая понять, что урок начинается: — Попрошу всех занять свои места.

Гермиона вздохнула и уселась за первую парту. Удивительно, но рядом с ней сразу же оказался Поллукс Блэк, с которым она заговорила, как со старым приятелем. На сердце потеплело — хоть и таким путём, но Гермиона оказалась в одной компании с Гарри Джеймсом. А тот о чём-то горячо спорил с Роном, бросая быстрые взгляды на Гарри. Невилл оказался за одной партой с Лавандой, а Дин и Симус уселись позади Парвати и дёргали её за толстую косу, показывая друг на друга, когда она поворачивалась.

Гарри смотрел на них на всех и не мог наглядеться. Всё… круг замкнулся. Ему надо было увидеть их всех, чтобы прошлое, наконец, перестало терзать и отпустило. Всё правильно! Он ничего не испортил! Они все родились, выросли, пришли учиться… у них будут свои приключения… жизнь продолжается! А то, что классы переполнены, и нет возможности объединять уроки двух разных факультетов, это тоже здорово! Именно так и должен выглядеть мир, в котором не было войны.

Откашлявшись, чтобы замаскировать спазм в горле, Гарри начал свою сказку о том, как знание истории способно изменить мир. Главное — сделать правильные выводы, потому что история очень любит повторять свои уроки. На удивление дети притихли и слушали с огромным интересом — наверное, Гарри сумел подобрать правильные слова. А как может быть иначе, когда говоришь с собственным детством?

Это был самый лучший из проведённых им уроков. Окрылённый Гарри не сразу заметил рвущуюся вверх руку Гермионы, а заметив, кивнул:

— Вы хотели что-то спросить, мисс Грейнджер?

— Да, сэр! — Гермиона встала и, нервно облизнув пересохшие губы, спросила: — А почему никто не догадался вернуться в прошлое и все изменить? Ведь это было бы так логично…

118
{"b":"571676","o":1}