Литмир - Электронная Библиотека
A
A

когда справедливость восторжествовала - это я.

Испытывая дискомфорт, я всё же улыбаюсь.

- Да, - говорю я. - Да. Спасибо за понимание, Фей.

- Эй, так поступают друзья, не так ли? Но теперь, когда мы снова встретились,

и ты знаешь, что я о тебе не забываю, ты должна мне кое-что пообещать.

Хорошо? Помнишь, прежде чем уехать в Калифорнию, я заставила тебя

поклясться, что я буду первым человеком, которому ты позвонишь, когда

всё будет плохо? Теперь же я хочу внести изменения. Ты будешь звонить

мне по крайней мере раз в неделю, Лилли Райдер. Неважно по какому

поводу. Ты поняла?

Я смотрю на Джереми, ожидая его разрешения. Он слегка наклоняет голову.

Его губы плотно сжаты.

- Хорошо, хорошо, - не дождавшись моего ответа, говорит Фей. - Раз в

неделю может быть слишком. Ведь я знаю, как ты занята. Но, по крайней

мере, один раз в месяц. Ладно? И напиши мне, когда ты сможешь! Так, по

крайней мере, я не буду удивляться, жива ты или нет.

- Хорошо, - улыбаюсь я. - Конечно, Фей, я так и сделаю.

Она достает свой телефон и протягивает его мне.

- Напиши свой новый номер, - командует она.

Я начинаю дрожать. У меня нет номера, и если я что-нибудь сделаю на

телефоне без разрешения Джереми, его подозрения только увеличатся.

Меморандум о новостях из внешнего мира до сих пор не снят.

Но тут Джереми протягивает руку и забирает у меня телефон.

- Я подарил Лилли новый телефон с международным тарифным планом, -

говорит он. - Когда мы приехали сюда прошлым вечером. У нее не было

возможности запомнить номер. Так ведь, Лилли?

- О. Нет, - говорю я. - Я понятия не имею, какой у меня номер телефона.

Телефон так и остался лежать в коробке.

Фей и её мать обмениваются странным взглядом.

- К счастью, он есть у меня в контактах, - продолжает Джереми.

Он достает свой телефон, переносит номер с одного экрана на другой и

передает обратно Фей.

- Спасибо, - говорит она, щуря глаза на меня в негласном допросе.

Я улыбаюсь ей и пожимаю плечами.

Ну это было не так уж подозрительно, думаю я.

Я замечаю обручальное кольцо у нее на пальце. Я была так занята, думая о

том, как мне лучше предстать перед ней, что забыла про Робина!

- Где твой жених? - ляпаю я.

- О, - хихикает Фей. - Робин не смог приехать с нами. Он получил

предложение о работе от "The Economist" на следующий год. Я так

счастлива за него.

- "The Economist" - престижная газета, - говорит Джереми. - Получить от них

предложение, только выпустившись из колледжа, впечатляет. Я уважаю это.

- Спасибо.

Я вижу, как она излучает гордость.

- Вы еще не поженились? - спрашиваю я. - Только обручены?

- Свадьба - важное событие, - говорит Талия. - Две влюбленные пташки хотят

сделать всё по-быстрому, прямо в конце лета. Но нам с её отцом удалось

убедить их в обратном. Без ругательств не обошлось.

- Мама!

Талия тепло улыбается Фей.

- Я убедила их подождать год и сделать всё как полагается после окончания

университета.

От любопытства я наклоняюсь вперед.

- Дату уже назначили?

- О, да, - отвечает Талия. - 23 августа 2014г.

- Ты ведь придешь? Верно? - взволнованно спрашивает Фей. - Я хочу, чтобы

ты была...одной из подружек невесты. Но я не знаю увижу или услышу ли я

тебя еще.

- Мы оба придем, - перебивает Джереми. - Если ей выпала честь быть одной

из подружек невесты, я не позволю ей отказаться от этого.

Я поворачиваю свою голову к нему. Я крайне признательна ему за это.

- Конечно, - продолжает Джереми. - Быть подружкой невесты нелегкая

задача. Вам она будет нужна на несколько недель. Если дата является

окончательной...? - он замолкает, и Фей с Талией кивают. - ...тогда мы

обязательно распланируем отпуск Лилли заранее. Талия, вы упомянули, что

есть трудности в планировании свадьбы? Что ж, я знаю великолепного

организатора мероприятий, который по счастливому случаю работает на

меня.

Он достает визитку из кармана и пишет на оборотной стороне.

- Здесь её имя и контактная информация. Позвоните ей. Скажите, что вы мой

друг.

- Спасибо, - говорит Талия. - Но как-то неудобно.

- Я настаиваю, - говорит Джереми и передает визитку. - Я прекрасно

осведомлен о том, что свадьба - затратное дело. С моей девушкой вы не

потратите ни пенни.

Он смотрит на Фей и говорит:

- Устраивайте всё так, как пожелаете. Расценивайте это как свадебный

подарок одного из старых друзей Лилли.

- Ничего себе, - бормочет Фей. - Спасибо, Джереми. Вы очень любезны.

- Нет необходимости, - говорит Талия.

Она кладет руку на руку Фей, останавливая её.

- Спасибо, мистер Стоунхарт. Но я уверена, что мы с мужем сможем

позаботиться о свадьбе нашей дочери.

- Не сомневаюсь, что сможете, - говорит Джереми. - Я осознаю свою вину за

то, что Лилли была постоянно занята, что у неё не оставалось времени на

старых друзей. Если вы примете моё предложение, это будет своего рода

словами извинения. И ничего более.

Он направляет очаровательную улыбку в сторону Фей.

- Очень жаль, что сегодня мне не удалось познакомиться с Робином. Похоже,

он очень опытный, умный молодой человек, что уже в начале своей карьеры

его взяли в The Economist. В следующий раз, когда мы встретимся, я хотел

бы с ним познакомиться.

- Уверена, он хотел бы встретиться с вами, - отвечает Фей.

Я заметила, что она взяла визитку, хоть Талия и не ослабила свою хватку.

- А если серьезно, - говорит Джереми. - Позвоните ей.

Он смотрит и улыбается мне.

- Увидев Лилли в платье подружки невесты, вдохновило бы меня.

***

Остальная часть завтрака прошла без сучка и задоринки. Раньше я

ошибалась. Мне не обязательно было притворяться холодной и

отстраненной. На самом деле, большую часть времени мы предавались

воспоминаниям о былых временах.

Джереми сиял точно также, как и прошлым вечером на сцене. В конце

концов неприязнь Талии испарилась.

Когда мы все попрощались, и я вновь пообещала Фэй поддерживать связь, я

чувствую облегчение. Я провела великолепные пару часов со старым другом

с Джереми Стоунхартом, и ничего не случилось. Всё прошло легко,

оживленно и весело. Напрасно беспокоилась.

- Иди сюда, - говорит Джереми, когда мы подходим к машине.

Он притягивает меня к себе и удивляет теплым, страстным поцелуем.

- Ты была великолепна, - говорит он.

Он поднимает солнечные очки так, чтобы я могла видеть его глаза. Улыбка

на его губах касается и их, показывая морщинки. Так он больше похож на

человека.

- Ты тоже был неплох. Знаешь, было несколько раз, особенно в начале,

когда я думала, что ты покажешь свой характер.

- Характер? - Джереми смешон. - Какой характер?

- Не передразнивай, - я шлепаю его по руке.

Солнце светит. Я восстановила отношения с Фей, и меня поцеловали, отчего

мне стало неловко.

Вдруг какая-то тень застилает его глаза.

- Лилли, - говорит он серьезно. - Ты знаешь, что это было разовое явление.

Даже если ты и была бесподобна, я не могу рисковать такими встречами,

как эта.

Я падаю духом.

- Я знаю, - говорю я тихо.

- Это не...это не из-за тебя, - рычит он. - Ты доказала, что я могу доверять

тебе. Всё дело во мне. Вчера вечером ты узнала, что Стоунхарт Индастриз

становится публичной компанией. Я стараюсь делать всё тщательно. Мне

удалось договориться, чтобы в кафе присутствовало достаточно моих людей,

чтобы избежать проблем.

- Подожди? Что? - я останавливаю его. - Что ты имеешь в виду под "твоими

людьми"?

- Охрана, Лилли, - хмурится он. - Ты же не думаешь, что я могу выйти в

12
{"b":"569918","o":1}