Литмир - Электронная Библиотека

– Сегодня идти уже слишком поздно, – устало сказала Роска. – Успеем завтра.

– Но, мадам! – сказал я. – Если этим дикарям нужно несколько дней на то, чтобы достичь вашего побережья, нам следует поторопиться с известием. Как говорят в моей Реальности, один гвоздь, вовремя вбитый в доску, может со временем спасти десять человек.

– Не говори больше со мной об этом, Здим. Страшно неприятно, что мадам Маилакис пришла именно в такое время, но не могла же я ее грубо выставить за дверь.

– Но...

– Ну-ну, Здим, дорогой! Все это так неприятно, и мне хочется забыться на время за чтением книги. Принеси мне из библиотеки экземпляр «Вечной любви» Фалиаса.

– Мадам Роска, – сказал я, – я сделаю все, чтобы вы были мною довольны, но... если вы только позволите мне говорить откровенно – я просто уверен в том, что вам следует посетить Совет Синдиков безотлагательно. Иначе мы все, включая и вас, можем оказаться в смертельной опасности. Я не был бы верен своему долгу, если бы не указал вам на это.

– Дорогой Здим, ты самый надежный из всех моих слуг. Авад, составь список членов Совета и после обеда навести их. Скажи, что завтра, в третьем часу, я буду ждать их в Гилдхолле с важными новостями.

* * *

Во время встречи Джиммон, главный синдик, спросил:

– Ты тот самый демон из Двенадцатой Реальности, который был в услужении у доктора Мальдивиуса?

– Да, сэр.

– Как тебя зовут? Стам или что-то в этом роде?

– Здим, сын Акха, сэр.

– Ах да. Вы, уроженцы Двенадцатой Реальности, носите совершенно неудобоваримые имена. Ну, Роска, так в чем же суть дела?

– Господа, – сказала она, – вы помните, что в прошлом месяце доктор Мальдивиус пытался вытянуть у Совета Синдиков деньги в обмен на сведения об опасности, грозящей Иру?

– Я хорошо это помню, – сказал синдик. – И все еще полагаю, что это было блефом и никаких известий у него не имелось.

– Вы же знаете, какой хитрец этот Мальдивиус, – заметил другой член Совета. – Неудивительно, что ему стало слишком неуютно в нашем городе.

– И, несмотря на все это, – настаивала Роска, – я узнала о том, какая опасность угрожает городу, – так что Мальдивиус не лгал.

– О?! – воскликнули сразу несколько человек. У всех у них был сонный, скучающий вид. Большей частью они были немолодые, а многие – тучные люди. Теперь же они заволновались и выказывали признаки заинтересованности.

– Да, – продолжала Роска. – Недавно в мои руки попал ценный магический камень, и мой слуга видел в нем приближение угрозы. Расскажи им, Здим.

Я описал виденное. На некоторых мой рассказ явно произвел впечатление, другие же усмехались:

– Не думаете ли вы, что мы поверим на слово чудовищу-негуманоиду?

Споры бушевали в течение часа. Наконец Роска сказала:

– Есть ли у кого-нибудь из ваших превосходительств дар к предвидению?

– Только не у меня! – возразил Джиммон. – Я и не подойду к этому камню. Слишком все это напоминает ворожбу.

Остальные вторили ему эхом, пока один из синдиков, некий Кормаус, не признался, что в юности занимался оккультизмом.

– Тогда вам следует пойти со мной всем и быть свидетелями того, как мастер Кормаус впадет в транс и расскажет вам о том, что он видел, – сказала Роска. – Возможно, ему вы поверите.

* * *

Часом позже Кормаус сидел в кресле перед сапфиром, в то время как остальные синдики стояли вокруг. Он говорил негромко, но слова его заставили побледнеть остальных.

– Я... вижу... корабли... паалуан, – бормотал он. – Они... лишь... в нескольких милях... от... Чемниза... Они... подойдут... к земле... завтра.

Один за другим синдики уверовали. Один сказал:

– Поспешим назад, в Гилдхолл, нужно решить, что делать дальше.

– Нет времени, обсудим все здесь, – возразил Джиммон. – Можно воспользоваться вашей комнатой, Роска?

Когда они все собрались, Роска сказала:

– Ну, теперь вы наконец не будете возражать против того, чтобы я вошла в состав Совета, несмотря на легкомысленность представляемого мною пола?

– Возражений по этому поводу не возникало еще до того, как вы нас предупредили, – сказал Джиммон.

– Выходи за меня замуж, Роска, – сказал один из синдиков, – и будешь женой синдика, что означает славу без излишних неприятностей.

– Лучше выходи за меня, – сказал другой, – и используй мое влияние для того, чтобы добиться места. Нет ничего плохого в том, если в одной семье будут два синдика.

Еще один сказал:

– У меня есть жена, но если прекрасная Роска войдет... э... соглашение...

– Захлопни пасть, грубый ты варвар! – вмешался Джиммон. – Вы же знаете, что мадам Роска в высшей степени целомудренная женщина, и если уж она войдет в подобное соглашение, то со мной: ведь я гораздо богаче вас. А теперь, как быть с этими черными каннибалами, а?

– Если бы мы не заплатили Цолону за то, чтобы послать флот на север на борьбу с пиратами Алгарта, – сказал один, – их флот мог бы быстро победить паалуан.

– Но мы же заплатили, – сказал Джиммон, – и цолонийский флот отплыл, и безнадежно пытаться с ним связываться.

– Этого не случилось бы, если бы ты не торговался так долго с Мальдивиусом, – заметил другой.

– Чтобы тебе подхватить сифилис! Как будто ты не знаешь, что я имею дело с деньгами налогоплательщиков! – огрызнулся Джиммон. – Если б я согласился на первое предложение Мальдивиуса, вы бы сами сняли с меня скальп за разбазаривание богатства республики. Кроме того, хорошо ли, плохо ли, но что сделано, то сделано. Что предпринять сейчас – вот в чем вопрос.

– Армия! – сказал один из синдиков.

– Ты забываешь, – возразил Джиммон, – что мы послали наши резервные части, чтобы получить деньги для уплаты Верховному Адмиралу Залга за алгартскую экспедицию.

– О Боги! – простонал еще один. – Что за цепь идиотских случайностей!

И так продолжалось несколько часов – все обменивались горькими замечаниями. Каждый синдик пытался свалить вину на другого. С пользой, можно сказать, проведя день, синдики решили объявить о немедленной мобилизации милиции и приказать всем, кто не имел оружия, заняться собственноручным его изготовлением. Командующим они решили сделать самого младшего из синдиков, банкира по имени Ларолдо.

18
{"b":"56844","o":1}