Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ДЖОН

Ничего подобного. Хорошо, я мог когда-то думать об этом, но Артура достаточно для меня.

МЭРИ

Я так рада. И нет ничего, о чем ты вообще сожалеешь?

ДЖОН

Ничего. А ты? Нет ничего, о чем ты сожалеешь, Мэри?

МЭРИ

Я? О, нет. Я все еще думаю, что нам бы больше подошел зеленый диван, но ты захотел красный.

ДЖОН

Да, так я захотел. Нет, здесь мне не о чем жалеть.

МЭРИ

Я не думаю, что найдется много людей, способных сказать такое.

ДЖОН

Нет, я не думаю, что они найдутся. И не все они женятся на тебе. Я не думаю, что многие из них смогут.

[МЭРИ улыбается.]

МЭРИ

Я предполагаю, очень немногие могут сказать, что ни о чем не жалеют. Немногие в целом мире.

ДЖОН

Ну, я ничего не скажу.

МЭРИ

Ты о чем-то сожалеешь, Джон?

ДЖОН

Ну, есть одна вещь.

МЭРИ

И что же это?

ДЖОН

Одна вещь терзала меня.

МЭРИ

Да, Джон?

ДЖОН

O, это ничего, это не стоит упоминания. Но это мучило меня годами.

МЭРИ

Что это было, Джон?

ДЖОН

O, глупо говорить об этом. Пустяк!

МЭРИ

Но что за пустяк?

ДЖОН

O, ну, в общем, если ты хочешь знать, это случилось однажды, когда я опоздал на поезд. Я не возражаю против опозданий, но здесь все дело в том, как проводник оттолкнул меня. Он буквально вытолкал меня взашей. Я не мог защищаться, потому что, ну, в общем, ты знаешь, что адвокаты могли сделать из этого; я мог бы быть уничтожен. Так что это просто терзало меня. Это случилось много лет назад, прежде, чем мы поженились.

МЭРИ

Вытолкал взашей. Боже правый!

ДЖОН

Да, я хотел бы поспеть на тот поезд, несмотря на него. Я иногда еще думаю об этом. Глупо, не так ли?

МЭРИ

Какая скотина!

ДЖОН

O, я полагаю, он исполнял свои дурацкие обязанности. Но это меня задело.

МЭРИ

Он не имел права так поступать! Он не имел права касаться тебя!

ДЖОН

O, ну, в общем, не бери в голову.

МЭРИ

Я хотела бы быть там... Я бы...

ДЖОН

O, ну, в общем, этому теперь не поможешь; но я хотел бы поспеть в... [Идея захватывает его.]

МЭРИ

Что?

ДЖОН

Делу не поможешь, я сказал. Это то самое дело, которому можно помочь.

МЭРИ

Можно помочь, Джон? Что ты имеешь в виду?

ДЖОН

Я подразумеваю, что он не имел права помешать мне успеть на поезд. У меня есть кристалл, и я все же поспею!

МЭРИ

O, Джон, ты же сказал, что не будешь этого делать.

ДЖОН

Нет. Я сказал, что не буду ничего менять в прошлом. И я не буду. Я слишком доволен, Мэри. Но это ничего не изменит. Это пустяк.

МЭРИ

Зачем тебе успевать на поезд, Джон?

ДЖОН

Я ехал в Лондон. Я не служил тогда. Это было деловое свидание. Был человек, который обещал дать мне работу, и я подходил...

МЭРИ

Джон, это может изменить всю твою жизнь!

ДЖОН

Теперь слушай, Мэри, слушай. Тот человек больше не появлялся. Я получил письмо от него с извинениями прежде, чем отправил по почте свое послание к нему. Оказалось, что он вообще не собирался помогать мне, это была просто любезность. Он все равно вообще не приехал в Лондон в тот день. Я должен был вернуться следующим поездом. Все это никак не коснется будущего.

МЭРИ

Д-да, Джон. Однако, мне это не нравится.

ДЖОН

Какие-то различия могут возникнуть из-за этого?

МЭРИ

Н-н-нет.

ДЖОН

Подумай, как мы встретились. Мы встретились на свадьбе АРЧИ. Я полагаю, кто угодно явится на свадьбу брата. Требуются довольно серьезные изменения, чтобы этого не случилось. И ты была подружкой невесты. Мы были обречены встретиться. И однажды встретив меня, ну, в общем, теперь ты здесь. Если б мы встретились случайно, в поезде, или где-нибудь вроде этого, ну, в общем, я допускаю, что незначительная случайность могла бы это изменить. Но раз мы встретились на свадьбе АРЧИ, и ты была подружкой невесты, Мэри, это решено. Кроме того, я верю в предопределение. Это была наша судьба; мы не могли избежать ее.

МЭРИ

Нет, я думаю, нет; но все же...

ДЖОН

Ну что?

МЭРИ

Мне это не нравится.

ДЖОН

O, Мэри, я так стремился успеть на тот адский поезд. Только подумай о нем, прибывающем каждый день в течение десяти лет в восемь пятнадцать.

МЭРИ

Я предпочла бы, чтобы ты и не успел, Джон.

ДЖОН

Но почему?

МЭРИ

O, Джон, у вдруг произошла бы железнодорожная катастрофа? Ты мог

бы погибнуть, и мы никогда бы не встретились.

ДЖОН

Ничего не происходило.

МЭРИ

Не происходило, Джон? Что ты имеешь в виду?

ДЖОН

Не было несчастного случая в восемь пятнадцать. Состав благополучно доехал до Лондона уже десять лет назад.

МЭРИ

Ну, не было...

ДЖОН

Видишь, как необоснованны твои опасения. Я успею на этот поезд, и все остальное случится в точности так, как прежде. Только подумай, Мэри, все эти старые деньки снова. Мне жаль, что я не могу взять тебя с собой. Но ты скоро появишься там. Но ты только подумай о добрых старых днях, возвращающихся снова. Снова Хэмптон-Корт и Кью, и Ричмонд-Парк, и этот дивный Май. И та булочка, которую ты купила, и имбирное пиво, и пение птиц и автобус мимо Айзлворта. O, Мэри, ты не рассердишься на меня за это?

МЭРИ

Ну, хорошо, все хорошо, Джон.

ДЖОН

И помни, что не было никакого несчастного случая, не так ли?

МЭРИ [покорно, печально]

O, да, Джон. И ты не попробуешь разбогатеть или сделать какую-нибудь глупость, не так ли?

ДЖОН

Нет, Мэри. Я только хочу успеть на тот поезд. Я доволен всем остальным. Те же самые вещи должны случиться, и они должны вести меня той же самой дорогой, к тебе, Мэри. Доброй ночи теперь, дорогая.

МЭРИ

Доброй ночи?

ДЖОН

Я останусь здесь на диване, держа кристалл и размышляя. Затем я возьму бисквит и начну ровно в семь.

МЭРИ

Размышлять, Джон? О чем?

ДЖОН

Удерживая в сознании то, что я хочу сделать. Это единственное, что для меня важно. Не должно быть ошибок.

МЭРИ [печально]

Доброй ночи, Джон.

ДЖОН

Приготовь ужин к одиннадцати.

МЭРИ

Очень хорошо, Джон. [Уходит.]

ДЖОН [на диване, через минуту-другую]

Я успею на проклятый поезд несмотря ни на что. [Он берет кристалл и сжимает его в ладони левой руки.] Я желаю возвратиться на десять лет, две недели и один день, в, в - 8.10 утра завтра; 8.10 утра. Завтра, 8.10.

4
{"b":"56822","o":1}