- Быстрее! - крикнул Шерлок Холмс. - Туннель уходит!
И правда: крышка люка уходила всё ниже и ниже, словно проваливалась под землю. Шерлок Холмс ударил по крышке ломом, и она раскрылась вовнутрь. В открывшемся круглом туннеле было темно. Из него веяло гнилью и смрадом.
К краю туннеля крепилась металлическая лесенка. Шерлок Холмс начал спускаться первым. Через сто метров внизу показался бледный синий свет. Потом открылся освещённый этим светом большой зал. Посреди зала стоял дом с чёрными окнами, похожий на бочку. Дом и зал были затянуты паутиной, в которой повсюду висели человеческие скелеты.
Друзья спрыгнули на землю. Поблизости от них в паутине что-то барахталось. Это были молодые влюблённые, только что гулявшие по парку. Они были опутаны паутиной и пытались высвободиться, но не могли.
Сыщик достал нож и быстро разрезал паучьи нити. В окне дома показалась лысая голова какого-то старика. Он недовольно закричал, а потом вышел из дома. Оказалось, это паук с человеческой головой.
- Теперь вы мои! - заревел он и метнул в сыщиков моток липкой паутины. - Обмотаю вас паутиной и выпью из вас все соки!
- Как бы не так! - крикнул Шерлок Холмс, выхватил пистолет и выстрелил в паука.
Пуля угодила точно в глаз.
Паук страшно разъярился.
- Взять их! - заревел он. - Схватить! Связать и доставить мне!
Повинуясь его голосу, скелеты стали оживать. Они отцеплялись от паутины, спрыгивали на землю и медленно подходили к Шерлоку Холмсу, доктору Ватсону и влюблённым.
Шерлок Холмс снова вскинул пистолет, но человек-паук успел скрыться в доме. Оттуда он заревел ещё громче, и скелеты задвигались быстрее.
- Холмс, они нас схватят! - крикнул доктор Ватсон.
- Уходим назад, в туннель, - ответил Шерлок Холмс.
Он поднимался последним. Под ним по той же лестнице лезли скелеты. Когда первый из них добрался до него, сыщик пнул его ногой по черепу, и тот полетел вниз, увлекая своих товарищей. А потом Шерлок Холмс достал из кармана газету, поджёг её спичкой и швырнул горящую газету вниз, на паутину. Огонь тут же побежал по ней и охватил весь зал.
Пока Шерлок Холмс и доктор Ватсон лазили в туннель, тот успел уйти уже достаточно глубоко в землю. Милиционерам, оставшимся на поверхности, пришлось бросить сыщику и его попутчикам верёвочную лестницу.
Когда все четверо выбрались, туннель, из которого шёл едкий чёрный дым, ушёл ещё ниже и земля над ним обрушилась.
Через два дня Шерлок Холмс и его друг снова явились в парк. Им сказали, что исчезновений людей больше не было.
В это время в парке проходили торжественные похороны. Хоронили директора парка. Играл духовой оркестр, служители несли венки, а впереди катили на тележке открытый гроб.
Сыщики подошли к гробу. Тело покойника было закрыто белой простынёй, виднелась только его голова с простреленным глазом.
- Ватсон, узнаёте покойника? - спросил Шерлок Холмс.
Доктор Ватсон ахнул у удивления.
- Холмс, да это же паук! Но сейчас он почему-то выглядит как человек!
- Это был оборотень, - ответил Шерлок Холмс. - Он мог превращаться и в человека, и в паука, и только голова у него всегда оставалась человеческая.
Он откинул простыню, и перед друзьями предстало тело, сделанное из ваты и тряпок.
- Тело нашего директора сгорело в пожаре, - объяснил служитель, который вёз тележку с гробом. - Оно всё обратилось в пепел. Осталась одна голова. Поэтому, чтобы на похоронах всё выглядело прилично, тело мы сделали из ваты.
И он снова накрыл тело простынёй.
Шерлок Холмс и доктор Ватсон отошли в сторону, а служитель покатил тележку к стоявшему невдалеке похоронному автобусу.
Бешеные часы
- Холмс, к вам посетительница, - сказал доктор Ватсон.
- Проводите её сюда.
Вошедшая женщина стала рассказывать:
- У нас в семье страшная трагедия... - На её глазах выступили слёзы. - Погиб мой сын, Толя... Они с братом спали в одной комнате. Вдруг среди ночи я слышу крик. Мы с мужем вбегаем к мальчикам и видим: Толя, старшенький наш, лежит на полу, мёртвый, весь в крови. Живот распорот по кругу, внутренности наружу вылетели. Второй наш, Миша, проснулся и плачет. Мы - к нему: "Что тут было? Как это случилось?" А он ничего рассказать не может. Говорит: я проснулся от Толиного крика. Посмотрел - а он уже мёртвый.
- Рана была круглой? - уточнил Шерлок Холмс.
- Почти идеальный круг. Даже эксперты удивились: как можно сделать такую рану? Миша этого сделать не мог, он ведь ещё маленький, ему двенадцать лет только. И Толю он очень любил. Кто-то чужой проник ночью в комнату и убил мальчика!
- А что по этому поводу говорит милиция?
- Искали, но не нашли никаких следов преступника. Они говорят, убить его мог только Миша, больше некому. Его хотят направить на медицинское обследование. Думают, он лунатик, ночью встал и убил брата во сне, сам не понимая, что делает. Товарищ Холмс, на вас одна надежда!
Сыщик встал из кресла.
- Ватсон, едем. Я должен осмотреть место происшествия.
Через пять минут они катили на джипе по улицам.
- Послушайте, Холмс, - сказал доктор Ватсон. - Если никто из посторонних в комнату мальчиков не проникал, то, значит, это мог сделать только Миша.
- Меня смущает круглая рана, - задумчиво ответил Шерлок Холмс, вертя руль. - Мне кажется, в ней-то и заключена разгадка тайны...
Толиного трупа в комнате уже не было, его унесли, но на полу, где его нашли, был обведён мелом его силуэт. И повсюду ещё оставались пятна крови.
Шерлок Холмс огляделся.
- Каков был диаметр раны? - спросил он у матери мальчика.
- Девятнадцать сантиметров, - ответила она.
Сыщик прошёлся по комнате. Остановился у круглых часов, висевших на стене. Толин труп, судя по меловому силуэту, был обнаружен как раз под ними.
- Почему на часах нет стрелок? - спросил сыщик.
Женщина посмотрела на часы удивлённо.
- Сама не пойму. Когда покупали часы - стрелки были на месте.
- Давно вы их купили?
- Недавно. Пару дней назад.
Сыщик наклонил к часам ухо. От них шёл ветер и слышалось тихое жужжание.
- Всё ясно, - сказал Шерлок Холмс. - Ватсон, принесите линейку, я измерю диаметр циферблата.
Доктор Ватсон принёс линейку, сыщик поднёс её к часам, и тут вдруг конец линейки словно срезало бритвой.
От прикосновения к ним часы задёргались, соскочили с гвоздя, на котором висели, и с жужжанием стали носиться по комнате.
- Осторожнее! - закричал Шерлок Холмс. - Малейшее столкновение с часами грозит ранением или гибелью!
- Что случилось, Холмс? - спросил доктор Ватсон, поспешно отступая вместе с женщиной в коридор. - Почему эти часы без стрелок словно взбесились?
- У них есть стрелки, Ватсон, только они вращаются с такой скоростью, что их не видно. Теперь они как скальпели: могут вспороть и разрезать что угодно. Это они убили мальчика!
Часы, жужжа, отскакивали, как шарик пинг-понга, от потолка и стен. Наскочив на окно, они разбили стекло и вылетели наружу.
На улице они врезались в прохожего и снесли ему ухо, а заодно и большой клок волос. Затем пробили лобовое стекло легковой машины и проникли в салон. Оттуда послышались дикие крики. Вылетев из машины, часы сначала наткнулись на кирпичную стену дома, а потом, попрыгав по асфальту, напали на продавщицу цветов и срезали ей бедро. Со звоном посыпалось стекло разбившейся витрины гастронома. Патрульные милиционеры открыли по часам огонь из пистолетов. Понадобилось не меньше десятка пуль, чтобы они, наконец, утихли.
На другой день Толина мама позвонила Шерлоку Холмсу и сообщила, что эксперты нашли в часах сверхсекретную ядерную батарейку. Её, вероятно, вставили в обычные часы по ошибке.
Положив телефонную трубку, сыщик рассказал новость доктору Ватсону.
- Я примерно так и подумал, - добавил он, садясь в своё любимое кресло и набивая трубку табаком. - Этот мальчик, Толя, ночью пытался завести часы, и это привело к самосрабатыванию ядерной батарейки. Стрелки помчались с бешеной скоростью, а поскольку мальчик прижимал часы к животу, то и получилась круглая рана. Убийцей были именно часы. Я понял это в тот самый момент, когда увидел их. Они были забрызганы кровью.