Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ну═как═ты?═- тепло спрашиваю═ее.

- Уже лучше. У═меня камень с═души свалился, когда ты═пришел. Пусть и═в═призрачной форме═- счастливо говорит она═- Я═клянусь, что приложу все свои силы для помощи в═обретении тебе человеческого тела.

- Ты═лучше выздоравливай, не═стоит сейчас давать клятвы═- собираюсь улетать, но═оборачиваюсь и═говорю═- Я═рад, что ты═не═наложила на═себя руки, жизнь продолжается. А═обо всех остальных наших договоренностях мы═поговорим позже и═наедине.

Но покинуть быстро лазарет не═вышло, медики отказались выписывать девушку. Якобы после сильнейшего нервного срыва нужна восстановительная терапия и═только если все пройдет нормально она вернется к═занятиям. Но═одно, то, что у═больной появился нормальный аппетит, давало надежду на═скорейшее выздоровление. Пришедшие проведать девушку ученики Когтеврана были встречены улыбкой и═градом вопросов обо всем. Итогом их═посещения стала быстро разлетевшаяся по═всему замку новость о═резко пошедшей на═поправку Мэнди. В═то═же═время озабоченной вид Дафны Гринграсс за═ужином сказал многим, что человек кому нужно отдать долг нашелся и═они этому совсем не═рады. Связав два этих момента воедино, школьники уверились в═существования заколдованного наследника и═стали штурмом брать лазарет. Самым первым═был, как ни═странно, декан факультета Когтеврана профессор Флитвик, которого этот вопрос заинтересовал профессионально. Девушка не═скрываясь, сказала что═да, я═умер и═сейчас нахожусь в═форме призрака, но═пытаюсь вернуться в═человеческое тело. Естественно декан захотел со═мной поговорить, но═Мэнди не═знала ничего и═направила его к═Дафне, с═которой уже обговорено время и═место. Следом за═деканом, небольшими стайками стали наведываться ученицы с═трех факультетов (Слизерину было не═к═лицу) и═пытать Мэнди о═наших с═ней отношениях. А═в═конце всегда был один единственный вопрос: что надо сделать, дабы найти такого═же═принца? В═гуще вопросов то═и═дело проскальзывали осторожные реплики от═попаданок, пытающихся определить являюсь═ли═я═их═коллегой или действительно неизвестный наследник.

Оставив незаметно в═который раз цветы и═фрукты на═тумбочке у═Мэнди я═вернулся в═домен для подготовки праздника. Сейчас там хозяйничали Мэри и═Мелиса, готовя помещение и═праздничный стол, к═торжеству. Чтобы═им═не═мешать я═забрал миньонов и═отправился в═Лондон добирать недостающие подарки.

В рождественский вечер мы═дружно собрались за═праздничным столом, Мэри негромко включила Моцарта и═слегка притушила свет, для создания уютной атмосферы. А═дальше были наши первые совместные посиделки. В═атмосфере праздника немного перекусив народ, стал дарить друг другу подарки. Как и═все я═тоже подготовился и═одарил миньонов гигантским набором всевозможных коробок "Warhammer 40 000" и═"Warhammer Fantasy Battle". Со═стороны Мэри к═этому подарку шло обещание оживить все фигурки, для управления голосом, а═так═же═в═дальнейшем при увеличении площади домена, имитация настоящих битв. К═этому действию присоединилась и═Мелиса, добавив духу-знаний большую подборку книг по═естественным наукам. Девушки от═меня получили по═шикарному набору нижнего белья и═паре ювелирных безделушек. В═ответ они достали большой альбом, в═котором были запечатлены наши первые моменты жизни в═виде небольших роликов. Тут была и═моя встреча с═миньонами, и═бой миньонов против эльфов, и═появление суккубы. Мне очень понравилось, будет что вспомнить через века. Если доживу, конечно.

Тридцатого декабря мы═готовились встречать лорда Гринграсс. По═совету Мелисы я═заранее затоварился дорогим спиртным и═качественными сигарами, а═Мэри создала в═гостиной чисто английскую обстановку. Сама═же═вырядившись в═костюм прислуги, приготовилась обслуживать═нас. В═половине первого в═круге призыва появился наш гость в═сопровождении очаровательной Мелисы.

- Добро пожаловать в═мой скромный═дом, лорд Гринграсс. Меня зовут Дункан Маклауд═- представляюсь ему и═протягиваю руку для рукопожатия.

- Очень приятно мистер Маклауд═- пожимая мою руку, отвечает═он.

- Прошу в═гостиную, там мы═сможем продолжить нашу беседу.

Проследовавший в═гостиную гость, кинув мимолетный взгляд на═убранство помещения, устроился в═предложенном кресле. Он═уже оценил красоту моей помощницы, а═теперь оценивал убранство комнаты и═внешний вид прислуги.

- Выпьете что-нибудь? Или может быть сигару?

- Не═откажусь от═стаканчика виски═- говорит он═и═спустя секунду Мэри подает ему требуемое.

Сидим, не═торопясь дегустирует напиток. Лорд задумчиво водит взглядом по═интерьеру. Видно, что увиденное заставило его скорректировать заготовленный изначально разговор.

- Ваша дочь передала, что вы═хотели со═мной встретиться═- после положенной паузы начинаю═я, прерывая его задумчивость.

-═Да, это═так. Мне хотелось переговорить с═представителем рода по═вопросу компенсации за═вашу смерть и═избавления моей дочери от═Азбакана. Однако когда я═появился здесь, то═очень сильно удивился. Вы═выглядите совершенно здоровым и═в═человеческом теле, хотя моя дочь уверяла меня, что вы═сейчас являетесь призраком. Не═объясните этот момент?

- Ваша дочь, в═самом деле, меня убила, но═мой род обладает уникальной способностью, позволяющий после убийства возродится вновь. Не═продлить отмеренную жизнь, а═именно возродится вновь. Это процесс не═быстрый═- выдаю заранее разработанную легенду═- Именно поэтому наша встреча произошла только сейчас, а═не═сразу после разговора с═вашей дочерью.

- Удивительно, никогда не═слышал о═такой способности ни═у═одного из═волшебных родов Англии.

- А═почему вы═решили, что я═англичанин? Наверное вас ввела в═заблуждение обстановка этой гостиной и═моя фамилия. На═самом деле я═родился далеко отсюда, а═здесь вынуждено проживаю.

- Тогда у═меня есть для вас несколько другое предложение, нежели с═котором я═ехал сюда.

- Внимательно вас слушаю.

- Как вы═смотрите на═то, что═бы═породнится с═родом Гринграсс через мою дочь Дафну? Мы═отдадим вам долг, а═вы═в═дополнении получите усиление родовой магии и═связи чистокровного семейства.

- Отрицательно.

- Но═почему?

- А═вы═знаете, как называют вашу дочь в═Хогвартсе?═- лорд отрицательно качает головой═- Я═подскажу═- слизеринской стервой. Да═она красива и═наверняка умна, но═ее═характер перечеркивает все эти плюсы. А═заниматься воспитанием стервозной девицы я═не═хочу.

- Очень жаль, это могло решить многие вопросы═- вздохнув, говорит лорд═- Тогда как вы═отнесетесь к═обмену жизни моей дочери на═жизни несколько специалистов, которые так═же═обязаны нашему роду. И═не═выносить этот случай на═всеобщее обозрение.

- Сугубо положительно. Мне тоже не═особо хочется поднимать шумиху. Вот только кого вы═можете мне предложить.

- Есть слабенький маг и═двое сквибов, работающих вместе. Всем порядка 35═лет, могут выполнять любую работу. Устроит вас такая замена?

- Вполне═- Я═бы═согласился вообще на═одного разнорабочего, только не═видеть у═себя в═домене мисс Гринграсс. Она весь мозг вынесет и═никакие клятвы не═помогут═- Тогда предлагаю встретиться уже у═вас в═начале летних каникул, когда мисс Гринграсс вернется в═поместье. А═если что-то изменится в═наших соглашениях, вы═можете всегда связаться с═моей помощницей.

- Согласен. Со═своей стороны мы═бы═хотели распустить слух, что на═вас зелье подействовало как положено, но═из-за осторожности вы═попросили род Гринграсс прикрыть═вас.

- Хотите выйти сухими из═воды,═- на═мои слова лорд хмурится═- но═я═не═возражаю. Надеюсь, это будет началом наших с═вами хороших отношений.

- Я═тоже. Жду вас у═нас в═гостях═- отвечает═он, я═же═киваю в═ответ═- В═окончании нашей беседы меня просили передать, что профессор Хогвартса Филиус Флитвик искал с═вами встречи. Что мне ему ответить?

- Передайте, что когда у═меня появится время, я═обязательно его навещу.

- Всего доброго, мистер Маклауд.

- Всего доброго, лорд Гринграсс.

И довольный соглашением лорд отправился к═себе домой. Почти уверен, что он═выскажет═все, что только можно дочке по═поводу характера, ведь сорвалась из-за пустяка очень выгодная для него партия. Такие родовые способности на═дороге не═валяются. И═на═следующей встрече опять попробует навести мосты.

16
{"b":"566487","o":1}