Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Том отвёл взгляд от дивного пейзажа, съёжившись и крепче обняв себя руками. Тонкая куртка и джинсы не спасали от мороза, а в кроссовки попал снег, промочив ступни. Как же он сейчас мечтал увидеть в горной долине городки, рассыпанные по всей её территории, но не увидел вокруг ничего кроме снега, порой одиноко росших елей, замёрзших озёр и снежных гор.

− Не-е-е-е-т!

Страх и отчаяние пленили разум и вырвались наружу с сиплым выкриком. Томас со всех ног побежал вниз по небольшому склону. Боль подгоняла его, и он припустил ещё быстрее, не обращая внимания на снег, мешавший ногам передвигаться. Парень и не думал о направлении.

Снежная пыль неслась за ним вдогонку, но осела, как только Том остановился на ровном месте и оглянулся. От места своего «приземления» он был уже далеко. Вокруг одни ели — ели — ели и склон — склон — склон...

Томас прислонился к дереву. Кровь и растаявший снег струились с его одежды. Он был один, обессиленный от ран и ушибов. Каким только чудом ему хватило найти в себе силы, чтобы броситься бежать по склону и не потерять сознание от боли. Видимо, страх все-таки творил чудеса.

Но всё же ему удалось уйти от смерти. Мысль о счастливом, но далеко не безболезненном, приземлении, согревала его. Уже мало волновало, спаслись ли его товарищи Чиву, Ральф и Патрик, перед ним теперь стояла одна единственная цель — выжить.

Правда, сейчас он находился в плачевном положении. Том кое-как брёл по снегу, спотыкаясь и падая, но вновь поднимаясь и продолжая путь, брёл через лес, брёл по колено в снегу. Раны его ныли, ноги путались, мысли мешались, и скоро он осел и прислонился к стволу хвойного дерева.

− Неужели это конец?..

Неужели так и закончится жизнь молодого вора в белом плену? Не падение, так холод прикончит его. Как обидно, ведь в кармане его джинсов лежал ключ от банковской ячейки с деньгами, из-за которых так ссорились в самолёте Ральф и Чиву. Откуда же им было знать, что Том незаметно выкрал его у Патрика. Теперь он был богат, весьма и весьма богат. Да, он готов произнести это тысячу раз, закричать на всю безлюдную округу, что это теперь его деньги, его — его и ещё раз его, но... всегда появляется противное «но». А нужно ли ему богатство здесь, в заснеженных горах и забытом людьми месте?

Ветерок шумел хвойными макушками. Сознание Тома немного прояснилось, и он, наконец, с трудом поднялся на ноги, опёршись рукой о дерево. Пошатываясь, хватаясь за стволы елей, Томас двигался вперёд.

При каждой остановке Том старался растереть тело, руки, ноги, чтобы разогнать застывшую кровь в венах. По пути случайно выронил из-за пазухи пистолет, пришлось вернуться и забрать его. Томас был очень слаб и чувствовал себя смертельно уставшим. Ноги у него подкашивались, от потери крови в ушах звенело, он то и дело терял сознание, но через несколько минут резко поднимал голову, тряс ею и, стиснув зубы, поднимался. Долго Том кружил и плутал, и вскоре вышел на прежнее место, откуда полчаса назад (во всяком случае, так ему показалось) продолжил свой путь.

− Этого быть не может! Ну, почему?!

Надежда умерла.

− Я не верю, что это конец! Нет и нет!

Он стоял с запрокинутой головой и раскинутыми в стороны руками, смотрел на яркое голубое небо, где плавно проплывали дымчатые облака, и которое отражалось в его карих глазах.

− Но,  Том опустил голову.  Стоит признать, что это первые шаги к моей снежной могиле.

И сразу же после слов ноги не выдержали, перед глазами расплылся зимний пейзаж, сердце пару раз ухнуло в груди, и Том окунулся в сон, похожий на обморок...

Глава 2.

Билл Каулитц, девятнадцатилетний юноша, мечтавший со временем покорить Альпы, вместе со своей матерью Симоной отдыхал на горнолыжном курорте Валь-ди-Фасса у своего дяди Уолтера — смотрителя горного заповедника.

Каждый его день был разбит по часам. Первое — Вильгельм ни разу не пропускал осмотр территории заповедного места. Каждое утро, день и вечер, вместе с Уолтером, он отправлялся на базу к вертолётам, с замиранием сердца ждал взлёта и, затаив дыхание, наблюдал за дивной серебристой землёй, простирающейся под ними.

Ему казалось, словно цепь скал — это ускользнувшая от едва уловимого постороннего шума змея, которая заползла в укромное место и свернулась в кольцо. Внутри её кольца — горной долине — рассыпались уютные альпийские городки, что порой напоминали Каулитцу театральные декорации для зимней сказки.

Второе — катание на сноуборде на тщательно подготовленной трассе, беспечная курортная жизнь, море всяческих развлечений и удовольствий, знакомств, невыразимо прекрасные горы окунали юношу в приключения с головой.

И третье — изумительная природа, свежий горный воздух, яркое солнце, красивейшие вершины Доломит манили совершить то, о чём он мечтал каждую ночь, сидя на подоконнике маленького уютного деревянного домика — спуститься на сноуборде с одной из вершин Альп.

Поговорив с дядей, Билл с нетерпением ждал дня, когда Уолтер перебросит его и Грэга на вертолёте через перешеек и даст вволю накататься по крутым снежным скатам. Симона была против, испугавшись за жизнь сына, но сдалась под его настойчивым взглядом во время разговора.

 Алло, Билл? Ты готов? Нас сегодня ожидает спуск, ты чего, приятель? Ещё спишь?  в трубке раздался звонкий голос Грэга.

Вильгельм приоткрыл один глаз, приложив трубку к уху, и поддержал её одним пальцем:

 Уже нет. Я лёг полчаса назад.

С Грэгом Твиллетом Билл познакомился на трассе Сечеда  Кол-Райзер. Первый — любитель скоростного спуска, гигантского слалома, второй — любитель чистого карвинга. Объединял этих юношей лишь достаточный уклон, перемежающийся небольшими крутыми ступенями, легко контролируемая скорость, выделывание дуг практически любого радиуса и адреналин.

Парни потратили день или два, чтобы покататься на этом склоне. Этот район напомнил Биллу цирк: невероятное количество отдыхающих, царивший на спусках гул, местные развлечения.

 Почему?  удивлённый тон.

 Помогал дяде с планом,  глаз непроизвольно закрылся.

2
{"b":"565897","o":1}