Литмир - Электронная Библиотека

— Ну, и как все прошло? — быстро спросила она, чувствуя потребность сделать глубокий вдох, чтобы удержаться и не подойти к нему ближе.

— Великолепно, — сказал Луис, и по его лицу расплылась улыбка, пока он вспоминал события минувшего дня. — Правда, великолепно, но боже мой, она — настоящий оголенный провод, не так ли? — хмыкнул он. — Я уж в один момент подумал, что нас точно выпроводят из зала.

Софи улыбнулась.

— Да уж, приходилось видеть, — заметила она. — Частенько.

— Но ей очень понравилось. Она решила, что все это волшебство, самое настоящее волшебство. Здорово, наверно, когда ты искренне веришь в магию. И какая жалость, что однажды ей придется узнать, что магии не существует.

Софи пожала плечами.

— Ну, не знаю, Кэрри всегда верила в магию, видела ее даже в самых обычных повседневных вещах. Мне кажется, Иззи будет такой же.

Оба улыбнулись, и Софи только тут спохватилась, что она все еще держит в руке остро наточенный нож, и с довольно угрожающим видом.

— Я пойду, — сказал Луис, сконфузившись, когда Софи удивленно уставилась на потенциальное орудие убийства в своей руке.

— Ну, ладно… хорошо. Что ж, пока, — сказала она.

— Если хочешь, можешь попить с нами чай. — Это была Белла.

Она стояла в дверях и смотрела на Луиса.

— Правда? — осторожно спросил он. — То есть с тобой?

— И с Иззи, и Софи, — сказала Белла. — Естественно. Хотя вряд ли мы все разместимся на кухонном полу.

— Э-э-э… спасибо.

— Да ладно, — сказала Белла. И она ушла обратно в гостиную и включила телевизор. Ее сморенная сном сестренка даже не шелохнулась.

— Может, вам не хочется остаться на чай, — сказала Софи, которая вдруг почувствовала себя глупо и занервничала.

Лицо Луиса омрачилось.

— Ну… да, конечно, если вы считаете, что это ужасная идея… что слишком быстро и все такое, тогда… — начал было он.

— Да нет, — сказала Софи, улыбнувшись. — Идея замечательная. Просто… я готовить совершенно не умею.

— Что ж, значит, вам повезло, потому что я умею. Подвиньтесь-ка.

Впервые за все время Луис уложил Иззи в кровать, и, хотя Белла по-прежнему не разрешала ему делать что-то для себя, она разрешила ему прочитать Иззи сказку на ночь в спальне, а сама в это время рассказывала Софи окончание своей истории про волшебного пони, сидя на диване в гостиной.

— Конец, — с явным удовлетворением сказала Белла.

— Это было удивительно, — искренне сказала Софи.

— Я знаю, — сказала Белла. Тут в гостиную вошел Луис, и она вышла, остановившись по пути и официально пожелав ему спокойной ночи. Он без приглашения присел на диван рядом с Софи, чувствуя себя уже гораздо более непринужденно, чем утром.

Она чуть отодвинулась, внезапно чего-то смутившись.

— Даже не знаю, как вас и благодарить, — сказал ей Луис. — Я стольким вам обязан, а я ведь вас едва знаю. — Софи пожала плечами. — Хотя у меня такое чувство, что я знаю вас всю жизнь. Через Кэрри, — торопливо добавил он.

— Ну, понимаете… — неловко начала она, боясь, что вот-вот пойдет пятнами.

Софи вспомнила слова Тесс о том, как важно оставаться с Луисом друзьями, но почему-то чем больше он ей нравился, тем труднее это становилось. К тому же все усугубило замечание Беллы относительно того, что Луис наверняка считает ее красивой, погубив на корню их с Луисом взаимоотношения — какими бы они ни были — поэтому она нервничала, и ей было ужасно неловко.

Луис, как будто почувствовав ее неловкость, поднялся, подошел к окну и стал разглядывать пролетавшие внизу автомобили.

— Через две недели Тесс подаст отчет, и суд примет решение. Вроде еще очень нескоро и одновременно слишком скоро, если вы понимаете, о чем я.

Софи кивнула. Она прекрасно понимала.

— Я даже не знаю, что делать дальше, — признался ей Луис. — Я-то думал, что все окажется просто, как с детьми в Лиме, я, конечно, много сделал для этих детей, но не любил их, они ведь не были моей плотью и кровью. Я так страшусь погубить этот шанс с Беллой, постоянно боюсь сказать или сделать какую-нибудь глупость при очередной встрече с ней. — Он посмотрел на Софи и улыбнулся. — Как влюбленный, честное слово.

— Да уж, — вставила Софи, сделав глубокий вдох. — Мне сегодня пришла в голову одна мысль, которая, как мне кажется, поможет всем нам. Мне кажется, есть один способ, который поможет Белле полностью расслабиться и раскрыться. А также успокоить Иззи. — Луис повернулся и внимательно всмотрелся в лицо Софи. Это оказалось последней каплей для ее предательского цвета лица, она явственно почувствовала, как на нем начинают проступать пятна.

— Правда? — спросил он. — Поделитесь.

— Ну… — Софи замешкалась. — Мне кажется, что за эти две недели нам нужно свозить девочек в Сент-Ивз. — Она не верила собственным ушам. — Вам ведь все равно придется туда уехать, найти дом, работу, поэтому, почему бы нам всем не поехать, нанести, так сказать, пробный визит? Мне кажется, пора нам с вами отвезти их домой.

Они еще обсуждали всякие детали, когда пришел Джейк.

— Джейк! — Софи одарила его самой лучшей своей светской улыбкой, провожая его вверх по лестнице.

— Ты ведь не забыла, что я должен был прийти? — пошутил Джейк.

— Не дури, — ответила Софи с ноткой вины в голосе, заставившей Джейка внимательно взглянуть на нее.

Она проводила его в гостиную, где стоял Луис, держа в руках куртку. Если уж Луиса одного было много для этой маленькой комнаты, то в присутствии двух мужчин у Софи возникло такое ощущение, что ей осталось только маячить в дверях. Джейк с Луисом смерили друг друга взглядом.

— Вы — отец, — любезно сказал Джейк, подавшись вперед и протянув руку, сопроводив этот жест своей чисто американской улыбкой.

— Луис Грегори, — представился Луис. Он вопросительно приподнял брови, взглянув на Софи, которая в этот самый момент была ошарашена при виде двух очень красивых мужчин, которые стояли рядом с ее диваном.

— О… э-э-э, простите… Луис, это — Джейк, мой… друг, — сказала она и, как бы извиняясь, пожала плечами. Мужчины обменялись скорым рукопожатием и отступили друг от друга на шаг. Как дуэлянты, мелькнула у Софи мысль.

Луис выпрямился и теперь возвышался над Джейком на добрых пару дюймов. Джейк расправил плечи и выпятил грудь, как Артемида, когда ее злили.

Некоторое время все молчали и не шевелились. Случайная встреча, которая должна была оказаться короткой и ничего не значащей, по какой-то причине вызвала у всех напряжение. Джейк пошевелился первым. Он протянул Софи пакет.

— Я купил нам пару бутылок «Пино Гриджио», — сказал он, сделав небольшой акцент на слове «нам».

— Я люблю итальянское вино, — сказал Луис.

Софи взглянула на него.

— Да? Тогда… может, останетесь и выпьете бокал? — спросила она, вынужденно соблюдая этикет.

Луис серьезно задумался, переведя взгляд с нее на Джейка, а потом — на свои ботинки.

— Я лучше пойду, — сказал он наконец, и воцарившееся в комнате напряжение, настоящее или надуманное, тут же спало.

— Я провожу вас, — сказала Софи, решив, что ей понадобится минута-другая, чтобы понять, что же произошло, когда она будет подниматься по лестнице.

— Я не знал, что у вас есть бойфренд, — сказал Луис, когда они дошли до входной двери. — Не знаю, почему… ну, то есть, это же понятно, что у вас должен быть бойфренд.

— Да? — спросила Софи.

— Ну, конечно. Ну, вы такая… ну… красивая и вообще… великолепная. Разумеется, у вас должен быть бойфренд.

Софи ощутила прилив радости при этих словах. Вряд ли она когда-нибудь была так польщена за всю свою жизнь. Конечно, другие мужчины — в том числе и Джейк — говорили ей гораздо более цветистые и романтичные комплименты, но почему-то ни в одном из них не было столько искренности, сколько прозвучало и этих простых словах Луиса.

— Хосподя, — сказала Софи и тут же спросила: — Я что, сказала «хосподя»?

Луис рассмеялся.

— Да, но мне понравилось. Слушайте, наверное, вам непросто с Джейком из-за девочек. Надеюсь, это никак не отразилось на ваших отношениях?

59
{"b":"564641","o":1}