Мы находились на другом конце улицы, так что легко могли обозреть всю толпу сразу. Горожане, конечно, в лицо не знали ни меня, ни Нобуцуну. Но мы всё же надели на эту вылазку на рынок одежды без клановых знаков.
-- Ты имеешь в виду вон того воина? И что в нём такого? -- уточнила Нобуцуна.
-- Что ты можешь сказать о нём на первый взгляд? Что он представляет из себя?
Девушка в раздумьях уставилась на спину уходящего самурая. Воин держал спину ровно и голову кверху. Казалось, что все остальные были лишь тенью для него...
-- Ну, его можно описать как храброго самурая, -- предположила Нобуцуна.
Голос девушки веял неуверенностью. Она подозревала, что мой вопрос был с подвохом.
-- Может, ты удивишься, но этот воин вовсе не храбрец. Я даже могу предположить, что он таки вовсе трус. Хотя делать такие резкие выводы тоже не стоит...
-- Почему это? Он ведь выглядел внушительно. Думаю, мастер, вот тут Вы не правы. Ведь воин лишь тогда ведет себя дерзко, когда чувствует свою силу...
На минуту я крепко задумался. Нобуцуна решила, что я признал её правоту. Однако, я лишь решал для себя, как объяснить ей тонкости психологии, не вызывая новых вопросов...
-- Ты знакома с изречениями Лао-Цзы? -- после отрицательного кивка, продолжил:
-- Так вот, этот мудрец как бы говорил, что настоящий воин не воинственный... Понимаешь смысл сказанного? Трусливые люди знают в глубине души свою слабость. Это понимание не даёт им покоя. И они стремятся доказать другим и в частности себе обратное. Те люди, которые любят показывать наигранную силу публике, на деле ничего не стоят...
Нобуцуна крепко задумалась новой идее. Но у нас не было времени для высоких бесед. Надо было выбрать подарок для Харуны. В противном случае, она могла простить меня далеко не скоро.
-- Это я к тому, что о человеке можно многое узнать, лишь по манере держаться с другими. И если тебе это кажется неубедительным, то на досуге подумай вот о чём. На войне тебе придётся извлекать известия не только от шиноби, но и от простых людей...
Я как мог старался должным образом воспитать своих учеников. Своей задачей видел не открывание готового ответа Нобукаде и Нобуцуне. А скорее я хотел, чтобы они сами пришли к ответу...
Нам пришлось спуститься в нижние ряды, прежде чем увидеть то, что мы искали.
-- Может, посмотрим на оружие? -- уставилась Нобуцуна. По её взгляду было понятно, что её это интересовало больше, чем меня...
-- Нет, пойдем лучше посмотрим на ожерелья и украшения...
Всё-таки, Харуна была не только лордом и самураем, но и девушкой, которая любила украшения. Хотя даже я должен был признать, что за ней такого не наблюдалось.
Ларек с украшениями был своеобразным. Своеобразным в том плане, что на прилавке валялись разные вещи. Рядом с ожерельями лежали изделия из фарфора. От блеска колец с браслетами глаза разбегались. И всё эти вещи лежали беспорядочно, словно какая-нибудь куча хлама.
Хозяин ларька был не моложе меня. И, кажется, он подумал, что мы выбираем подарок для Нобуцуны. Парень очень старался, показывая девушке свои лучшие товары. И между делом он пытался выудить у меня кем мне приходится Нобуцуна. И дело было не в том, что ему понравилась наследница клана Санады. А скорее в том, что, зная, кем мне приходится Нобуцуна, шансы продать хоть что-то у него увеличивались. Ведь подарок для сестры или друга это одно, а вот для любимой -- совсем другое...
Нобуцуну интересовали побрякушки лишь оттого, что прежде она не видела их в таком количестве. Да и, честно говоря, девушка плохо разбиралась в вопросах торговли. И детальное описание товара от хозяина ларька девушка принимала, как должное.
Пока Нобуцуна с неподдельным интересом вслушивалась в речи парня, я лишь лениво пробежался взглядом по безделушках. Среди горстки украшений я не видел ту вещь, которую мог бы подарить лорду перед остальными.
Но внезапно мои глаза заметили нечто, что лежало в углу. Подойдя поближе, сразу же заметил нарисованного тигра на веере. Стоило мне взять веер в руки, как удивился его тяжести.
-- Господин, если Вас интересует веер, то я могу подобрать более подходящий.
Должен заметить, что паренёк изумился тому, что среди украшений лежал веер. Ведь как-никак зима неподходящее время для продажи вееров.
-- Из чего он сделан?
Мой голос донесся суховато. Веер не отличался изяществом, можно даже было сказать, что он выглядел более грубоватым на вид. Но кто бы ни делал эту вещь, у него неплохо получилось передать грациозность тигра на рисунке.
-- Из стали. Видите ли, его делали под заказ, но, к несчастью, заказчик скончался...
Поймав себя на мысли, что заговорился, паренёк быстро добавил:
-- Вы не подумайте, этот веер не плохой. Однако, он не пользуется успехом у женщин. Он слишком тяжелый и...
-- Достаточно. Я покупаю его...
-- Вы серьезно? Тогда я сейчас же принесу шкатулочку для него.
Не знаю почему, но мне показалось, что Харуне понравится эта вещь. С одной стороны нарисованный тигр намекал на её прозвище в народе, а с другой, железный веер -- это ведь самая практичная вещь на земле.
Но к сожалению Нобуцуна не разделяла мои мысли.
-- Ты уверен?
Видя скептический взгляд девушки, уверенность медленно улетучивалась. Но железный веер с нарисованным тигром был неплохим символическим подарком. Да и на худой конец, Харуна была не из тех людей, которые обижались на такое.
Дело близилось к вечеру, и мы с Нобуцуной, выйдя из рынка, ускорились в сторону резиденции, как на меня налетело что-то. Столкновение было столь неожиданным, что я еле устоял на ногах. Но даже в момент столкновения, я успел почувствовать, как ловкие пальцы прошлись по моим карманам.
Девушка с темными волосами быстро бросив что-то на подобие извинения, удалилась в испуге. Видимо её озадачило, что у меня с собой вообще не было ни копейки. Я ведь предпочитал оставлять деньги на попечительство своих вассалов, ну, или учеников...
Так или иначе, но даже Нобуцуна сразу поняла, что мы столкнулись с карманником женского пола.
-- Оставь её, пусть уходит...
-- Но...
-- Некогда, мы можем опоздать.
С ворами самураи особо не церемонились. Гуманно ли это или нет, не мне судить, но я не хотел быть причастным к несчастью другого человека. К тому же, она ведь ничего не украла.
И плюс к этому, на воров и людей, живущих вне закона в Каи, у меня были свои планы...
Резиденция клана в точности отражала изменения, происходящие на территориях, подвластных клану. Даже беглый взгляд цеплялся за свежую покраску крыши и отбеливание стен. Да и во внутреннем дворе были заменены деревянные балки.
Конечно, это просто косметические изменения. Но я верил, что в будущем резиденция клана станет более презентабельной. Ведь могущество клана прямиком скажется не только на резиденции, но и на городе Кофучу...
Хотя сегодня был праздник Харуны, но ей пришлось провести этот день более официально. Я знал, что к празднику прибудут представители кланов Ходзе и Имагавы и поэтому не торопился на официальную часть.
Когда мы с Нобуцуной прибыли в зал, там никого не было кроме Нобусины и Нобукады. Эти двое выглядели утомленно. Для них это тоже было испытанием. Ведь в это мероприятие они должны были сидеть рядом с Харуной, будучи представителями правящей семьи.
-- И где вы пропадали? -- укорительно спросил Нобукада.
-- Да по делам, знаешь ли... А где Харуна?
-- Сестра сейчас придёт. Я пойду к себе...
То, что Нобусина решила удалиться, подтверждало мои догадки о том, что она в последнее время пыталась держаться от меня подальше. Видимо, всё же между сестрами был разговор, где Харуна ясно дала понять сестренке, что не потерпит вмешательство в наши личные отношения. Иначе мне не было на что списать резкую перемену в Нобусине по отношению ко мне...
Как только сёдзи закрылись за Нобусиной, Нобукада робко так спросил:
-- Канске, когда ты собираешься разрешить мне поучаствовать в сражениях?